你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想把英文或日文說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!

你知道delay、postpone、procrastinate這三種「延期」哪裡不一樣嗎?

(edited)
「delay the meeting」、「postpone the meeting」、「procrastinate the meeting」翻譯成中文都是「延後開會」。表面看起來都一樣啊,所以大家很容易把這三個字相互替換使用,但你可要小心了,聽在外國人耳裡,感覺卻是不一樣的,甚至挑錯了字還會引起不必要的誤會呢!我們來看它們骨子裡的差異到底是什麼。
\\ 訂閱圍爐看更多 //

我們的英日文小小大星球

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

跟我一起挖寶找出有趣的英日文,不管你的英日文是正的、歪的,不論你是三眼怪、小倉鼠還是單牙兔,集結紛絲們的大力量一起過關斬將K.O.外文怪獸。特典內容都收藏在這小星球的大千世界。

0431
ALL RIGHTS RESERVED

Want to read more ?

Login with one click and join the most diverse creator community.