翻譯
Matty
maintainer
111 Followers
909 Articles

千古名篇《滕王閣》王勃 -《唐詩300首》003中英意法

Sogni

自我陶醉一下,個人覺得這首詩我譯地很好,加了一點小心思,可以算是另一種原創。 能看出來的可謂知音,先握手🤝謝過了😄。個人项目,將《唐詩300首》翻譯成英語|義大利語|法語 3種語言,每周更新。 因為正研究AI繪圖,所以使用AI繪製中國山水風格背景圖片並製作視頻。 除了翻譯部分算是我這個人類智慧,其他都歸功於人工智慧。 本著AI技術開源“共用開放”的意義,同時分享prompts關鍵詞在最後...

3

《野望》王績 -《唐詩300首》002中英意法

Sogni

個人项目,將《唐詩300首》翻譯成英語|義大利語|法語 3種語言,每周更新。 因為正在研究AI繪圖,所以使用AI繪製中國山水風格的背景圖片並製作成視頻。 4種語言朗讀亦是用AI文字到語音技術生成。 所以除了翻譯本身部分算是我這個人類智慧,其他的都歸功於人工智慧,😊。 本著AI技術開源“共用開放”的意義,同時分享prompts關鍵詞在最後...

1

《過酒家》王績 -《唐詩300首》001中英意法

Sogni

一個月以前開始的個人项目,將《唐詩300首》翻譯成英語|義大利語|法語 3種語言,每周更新,目前已經翻譯至第6首。 因為正在研究AI繪圖,所以使用AI繪製中國山水風格的背景圖片並製作成視頻。 4種語言朗讀亦是用AI文字到語音技術生成。 所以除了翻譯本身部分算是我這個人類智慧,其他的都歸功於人工智慧,😊。 本著AI技術開源“共用開放”的意義,同時分享prompts關鍵詞在最後...

2

文学翻译与政治问题

津轻海峡

翻譯研究先前基本是局限單純地探討語言的運用,如翻譯對原文的理解,翻譯使用目的語再現/表現原文等等。隨著翻譯研究的發展,翻譯與歷史、文化和政治的關聯受到越來越多的關注和研究。感謝Weiche先生使我有機會把文學翻譯與政治的關聯問題提出來討論。在這裡提出我的膚淺的,粗糙的討論的目的是希望拋磚引玉,有更多的讀者參與討論。

Back to All

報導》2022台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 文學類 入圍名單公告

Openbook閱讀誌

2022年台灣法語譯者協會「法國巴黎銀行翻譯獎」文學類入圍名單公布。本屆翻譯獎參賽作品以小說為主,另有散文札記、自然書寫,亦有經典重譯。入圍作品將於2023年1月進行決選,並在台北國際書展法國館舉行頒獎典禮。先來看看入圍名單有沒有你喜愛的法語譯作。

《不可思議》雜誌對卡羅琳· M·約阿希姆的採訪-作品《不朽的調色板》

Sogni

《不朽的調色板》是一篇可以免費閱讀的小說,鏈接見正文。UncannyMagazine《不可思議》雜誌是知名的在線科幻奇幻雜誌,曾多次獲得雨果獎。 @UncannyMagazine的推特帳號 擁有超過 29,000 名follower, 雜誌近一半的月收入依靠捐款,捐款中 20%左右 來自推特賬號上鏈接點擊。 所以如果喜歡雜誌,歡迎給他們捐款。

1
我們的英日文小小大星球

「不好笑啦」怎麼用英文講?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。

【译文】下一代主题设计:我们如何让 Dawn 主题变得响应快、可扩展和更美观

Pudge李瑞东

我们在线商店的默认主题 Debut 在五年前发布时是一个很棒的主题,但经过 Web 标准和 UX 最佳实践这几年的发展,Debut 的缺点开始显现。商家经常主动修改他们的主题代码,这让 Shopify 更难提供功能更新和改进。我们需要一个不仅能满足最新的 Web 和 UX 标准,还要能促进在线商店进入下一个世代的解决方案。

充满午後寧靜陽光的房间

津轻海峡

读C.Planitia的新作,簡樸或繁複 - 被拼合的自己,通篇是有趣的感悟,但被倒数第二句击中——“這個房間永遠都將充滿午後寧靜的陽光”。一篇文章,一部小说,往往会有一句话特别打动人,令人过目不忘。当然,什么句子会特别打动人是不一定的。不同的人因教育、经历、脾性、趣味的不同,会被不同的句子打动。

1

自译 | 《女孩》 牙买加·琴凯德

ScarlyZ

你该这样摆茶桌;你该这样摆晚餐餐桌;你该这样摆有重要人物出席的晚餐餐桌;你该这样摆午餐餐桌;你该这样摆早餐餐桌;你该这么在不太认识你的男人面前表现,这样他们就不会一下子知道你是个我跟你说了别去做的荡妇。

我們的英日文小小大星球

「群眾踩踏」事故的英文和日文怎麼說?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

踩踏事故的效應在世界多地延燒,海外媒體與專家大幅關注並研究群眾倒塌的力學和對策。其中英文和日文的新聞報導會用什麼字眼來描述中文說的「群眾踩踏」呢?我在這一篇分成上下半部,各自介紹英日文的表達方式。

瑞典诗人 戈兰·索内维(Goran Sonnevi)选译

Jana

10年前(2012)读了瑞典诗人戈兰·索内维(Goran Sonnevi)的一本诗集《莫扎特的第三大脑》,他是瑞典(或者说欧洲)失望的leftism一代中的一个。这本诗集是当代诗歌创作极为出色的作品。译者花了数十年时间与诗人交流翻译了这本书——我总惊异国内为什么大家翻译的都那么快那么容易!

2022Openbook好書獎》年度好書.入圍書單

Openbook閱讀誌

Openbook閱讀誌每週選書小組與童書選書小組,自2021年11月1日至2022年10月31日,共計閱讀2974本書,選出初選好書736本、253本童書及青少年圖書。7月至10月分批進行複選,共計選出入圍決選的211本優質作品(套書以1本計)。決選會議訂於11月初舉行,並將於11月29日正午,隆重公告獲獎書單。

“面朝大海,春暖花开”与自杀

津轻海峡

本文的标题或许应当写为 “‘ 面朝大海,春暖花开’ 与彼岸世界”。但我担心读者看到 “彼岸世界” 或许会感觉很形而上,并由此敬而远之。写成 “‘ 面朝大海,春暖花开’ 与自杀”, 又担心有些标题党之嫌疑。希望下文足以证明本文标题并非标题党一路。

致- 頜下有朵花的小女孩 (原創詩歌-中英意法4種語言)

Sogni

送給地鐵上遇見的義大利小女孩。 這是一張天使的面龐。 每次偶遇,總是不由自主靠近,跟她說Ciao。 聽她細聲細氣地回答,然後縮回媽媽身後偷偷望我。 我把眼光聚焦在額頭,那裡肌膚勝雪。 希望頜下的大片紅色只是胎記,因為不願能想像幼小的她還曾經受其他的痛楚。 祝福她!

1

疫情後的法蘭克福書展有哪些不同

Magnolia

十月的德國法蘭克福書展幾近恢復常態。

1
我們的英日文小小大星球

【商務信學日文】「こちら」(我這邊) 有時也等於「これ」(這個)

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

日文的「此方 (こちら)」意思是「這裡」、「我這邊」、「我方」,而「此れ (これ)」則是「這個」,你知道這兩個字有時也可以劃上等號嗎?這時你需要動動腦才能搞清楚日本人到底在講什麼。

我們的英日文小小大星球

覺得有人太自負囂張嗎?「大頭症」怎麼用英文講?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!

下蛋的毛奶猪

内存溢出的猫

如果「X」不成功的话,这会是 Elon Musk 的「Everything App」的一个良好的暂定名称。

我們的英日文小小大星球

怎麼向日本人表達想「盡點微薄之力」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

不知道你有沒有同樣的感覺,這幾年的颱風很愛往日本跑,好像跟日本有仇似的,雖這麼說,台灣每年也受不同的天災侵擾。台日關係發展密切,彼此慰問關懷的機會比以往更多。在災難的時刻要向日本朋友和客戶盡一點心力,要怎麼說得道地?

中譯英 海子詩選 (三)

C.Planitia

繼續翻譯海子的詩,其中包括我最喜歡的作品中的兩首 《村莊》和《感動》。希望獲得更多的評論或批評,幫助我更有效地運用語言。

1

從「拱廊」到「機台」:你又翻譯錯了嗎?

傅瑞德 | Fred Jame

為了節省時間和金錢,企業用機器翻譯網頁的案例越來越廣泛了。雖然機器快又便宜,但目前還是只能比得上很嫩、又沒經驗的譯者。企業要小心別讓機器幫你翻出意外的結果,而譯者也要努力,不要讓別人以為你只是機器。

海子的诗歌——由翻译进入细读(拒绝附庸风雅)

津轻海峡

海子的诗歌拥有众多的粉丝。自他1989年辞世以来,他的抒情诗在现代中文诗歌中获得了一种经典地位。这种局面使细读他的诗成为一种必要,因为没有以细读为基础的批评和赞美必定是装腔作势或人云亦云。在我看来,C.Planitia发表的(中譯英) 海子詩選是一个很好的细读窗口,不好好利用就可惜了。

Souvenir-BUMP OF CHICKEN 中日歌詞翻譯

TYPE

間諜家家酒第二季度OP

國外愛這味,法國》翻譯,縮短異國文化陌生感,突顯人的感情ft.翻譯關首奇、曾子軒

Openbook閱讀誌

台灣圖像創作者近年於國際屢屢斬獲大獎,波隆那書展的不同獎項中也能看見台灣插畫家的身影。文策院特別企劃「國外愛這味」出版專欄,展現評論人、創作者與版權經營者等不同觀點,加上文策院以產業助攻推手身分,尋找不同的機會點。法國的漫畫市場逐年增值,臺漫也有更多在法出版的機會,2021年便一口氣發行了8本法譯作品。能走到今日這一步,或許我們可以先了解,「法文翻譯」在書籍問世的過程中,如何扮演重要的角色。

中譯英 海子詩選 (二)

C.Planitia

海子的詩給我引發的感受很獨特,不同於其他任何我讀過的詩人。他的詩的意境憂鬱但不頹廢,每個不落俗套的比喻都像圖畫浮現在我的腦海裡。或許每一個詩人的作品都具備其特定的感情波長,而讀者是已預設頻道的收音機。讀到感人的詩, 就像獨自在夜間突然接收到美妙而神秘的廣播。也許由於此,我很難找到令我感到觸動的英譯版海子詩集,因為翻譯他的詩需要同時傳達這段獨特的波長。我以我有限的能力嘗試翻譯,並且享受著這個過程。

【今天是什麼日? 】2022年9月30日~國際翻譯日~

偶希都理

【今天是什麼日?】 9月30日 International Translation Day 【國際翻譯日】 世界翻訳の日(せかいほんやくのひ)今天9月30日是「國際翻譯日」。該紀念日由聯合國大會於2017年制訂。9月30日是《聖經》(Bible)翻譯者耶柔米/聖熱羅尼莫/聖葉理諾...

我們的英日文小小大星球

用高竿的英文表達「這真是太諷刺了!」

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

「irony (諷刺)」👈🏻 你是想到了這個字嗎?沒錯,我們確實會用到它,但如果只會講「so ironic (諷刺的)」,那還不夠用!英文有個套句,傳達的畫面感更切入人心。如果用來對談或寫文章,更彰顯你的文字造詣。讀完這一篇,你就挖到寶了。

(中譯英) 海子詩選

C.Planitia

年輕時就喜歡看海子的詩歌, 近日偶然讀到 "面向大海,春暖花開" 的英譯版感到翻譯的不是很恰當, 譯者沒有能夠表達出海子詩歌的意境和氣氛 (個人觀點), 於是自己進行嘗試並記錄在此.

我們的英日文小小大星球

【聊天好用】「我對那地方沒什麼概念耶」怎麼用日文說?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

9月17日台東6級地震隔日,收到了橫跨老中青三代共三個日本人的訊息,不約而同都問:「你人還好嗎?好擔心台灣人啊。聽說建築都倒了還有餘震,請小心安全。」那時強颱直搗日本,地牛狂震台灣,我們彼此提醒注意人身安全。其中一位日本青年講了一句話非常實用。他在學生時代只來過一次台灣,說對台灣還不夠熟。你知道他用什麼單字來表達嗎?