譯難忘的英日文流行語教學

我是雙語雜誌編輯,從小接觸英日文,不論審稿、翻譯、客戶會談、海外出差,每天都遇到天馬行空的怪英文和怪日文,產生誤會就造成彼此困擾。我的理念是擊破中式英日文成為自學達人。為了讓自己和未來遇到的人都能聊得開心,我決定動筆寫「英日文流行語教學」連載專題,已產出上百篇,盡量保持每日更新。學外文的你快來追蹤!

怎麼用英日文說偷偷「私會」?

發布於
夫妻情侶之間的抓包台詞:「你你你…竟然給我背地裡和誰偷見面!」你知道英日文會怎麼說嗎?



meet behind 某人的 back

[mit bɪˈhaɪnd 某人的 bæk]

meet是見面、相會,behind是指位在…的後方,back在這裡是指人的背部,所以私會就是在某人的背後見面。當然我們也可以講meet(見面) secretly(偷偷地、保密地) [mit ˈsikrɪtli],比較接近中文的語順,不過背地裡見面(meet behind 某人的 back)是口語對談中常聽到的講法。

A: Why do you have to pick a fight(挑起爭吵) with me? Where are you going with this?
B: It’s all about you! About why you have to meet some(某個) guy behind my back!
A:你為什麼要來跟我吵,你到底想幹嘛啊?
B:都是因為你啊,就是在吵你為什麼要背著我和某個傢伙私下見面啊!


除了私下見面之外,如果要表達私下或背地裡做其他動作的話,把meet換成其他動詞就好。

They are trying(試著) to set(設局) me up behind my back.
他們在我背後試著要陷害我。
Nice. You can talk behind my back, but just don't be there when I turn(轉身) around.
很好,你可以在我背後偷講什麼,但你最好別遇到我轉身剛好看到你在講。



某人 + のいないところで会う

某人 + に隠れて会う

私會是在(で)某人不在(いない)的地方(ところ)進行會面(会う,あう),也就是在當事者不在現場的情況下偷見面。

あなた、私のいないところで誰と会っていたよね。写真のこいつは誰?
你背著我跟誰見面了對吧。照片裡的這傢伙是誰啊?


另外一種講法是對(に)某人隱瞞(隠れて,かくれて)然後去會面(会う),瞞著某人去見面。

あなた、私に隠れて誰と会っていたよね。全てぶちまけなければただじゃ済まないんだからね。
你瞞著我跟誰見面了對吧。不給我全盤托出(ぶちまける)的話我是不會輕易讓這件事過去的(ただじゃ済まない)。


若要表達私下做其他動作,就把「会う」換成別的動詞。

私のいないところで(私に隠れて)極秘情報を暴露したよな。お前は許さん(= 許さない)!
你背著我(瞞著我)把最高機密曝光了對吧。你這傢伙不可原諒!



編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請支持我的系列文章:https://liker.land/naotosama/civic

更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明
2

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區