翻譯大小事
IrisChen
主理
6 人追蹤
4 篇作品

翻译失真所炮制的美国鄙夷:对比同一本书的台湾,大陆以及美国片段

紫杉

有时我们身处权力滤镜之下而不自知。写这篇文章纯粹是一个偶然。我最近在Matters上看到一本书的读书笔记,先在Google Play上看到了台版,又在多看阅读上找到了简体版。下载免费试读的简体版后,读了几段突然发现文风非常的突兀。在惊讶之下,我打开了台版翻译,阅读几段后发现和简体版近乎完全不同。

2

我翻譯世界|懸浮在兩個語言中間的人

fide

我之前曾經發過一篇文,內文是我很喜歡的英國作家吳爾芙的一篇日記,轉了那篇日記之後沒幾天,我又看到另一則我很喜歡的日記,覺得只貼英文不大妥又有點水(靠祖師奶奶賺likecoin?),就隨手翻了。後來一直沒有機會貼上來,之前看見 @Uoo 辦了我翻譯世界這個活動,把這篇文字翻出來...

2