Gefangener_im_Abend
Gefangener_im_Abend

關於我:揹著一袋子語詞的流浪人,暫居瑞士 主業:破碎語言研究者,馬特市湊整五整十點贊數人 副業:寫詩的 歡迎互拍互fo!

【詩】漫步組曲— II. 白冠歌鴝

這首引用了一些但丁Nuova Vita裡的關於「愛」的內容。「Amor ch‘a nullo amato amar perdona」⋯歌鴝(chat robin)是轉達愛相關話語的使者,這個名字讓我想起初戀的信使&nickname知更鳥(robin)

我的心緒躲藏在湖面下

劇烈攪和;帶動的泊船碰撞聲

像是腸病的鳴響。忽然有什麼迴應了

輕輕地迴了一支歌。第一小節

好像是爬上滑梯頂又滑下兩個坡。

-

“聽說一些幻象讓人軀體日漸虛弱,

而於正被病痛煎熬著的你,幻象是什麼?”

聲音的源頭從頭頂樹冠俯衝下來,

要我用我殘存的謙卑回答她的雙眼。*(1)

她有藍色和黃色的羽毛,名字與舊友相仿

一度讓我以為生活仍是過往的模樣。

-

那位舊友也問過我這個問題,她提示

“何人何時如何對何物做何事,你可以像

兒童學習如何敘事一般去描述它。”

可我不敢出聲,驚惶奪走了實感與理智——

那個景象我記憶猶新,那個主角

名字如此響亮,幾乎要粉碎我的靈魂

她很喜歡在我的熱情燃燒的時候

和我搶奪我懷裏點燃我的薪柴。

何人,是何人?我的腦海裏閃現出

她名字在不同語言裏的拼寫,

可我只能發出類似嬰兒啼哭的聲音——

“啊,啊,啊!”*(2)

-

不知不覺地,稀碎的我又燒了起來

火苗消食著我,路人要我為此而蒙羞。*(3)

(直至天色逐漸暗下,一個女人用陌生的語言

朝身旁對我好奇的那個小孩大喊——

“Robin! Vobini tard oszæt, tardosa!”)

一天裏最後一束光,我借來看她的雙眼,

她的迷惑的神情與舊友相仿。

-

可是那主角又一次回歸讓我絕望地燃燒

於是我問這個新相識的舊友,人因

懷有什麼樣的信仰而不安、虛弱又痛苦

是一種惡讓人追逐祂的本源,還是

一種善尝试解救人於孤寂失向中,

还是考驗信徒忠誠與否設下一路苦井?

又或者祂是缺席,是在場的虛空?

聽罷她吃驚地飛起,好久後她才迴應

輕輕地迴了一支歌。最後一小節

好像是爬上滑梯頂,又滑下兩個坡。

-

注:

(1)“如果那時有人問起為何我能有這樣的胸懷,我的回答只能是一個詞:愛情;回答時臉上帶著謙卑的神情。”——Vita Nuova

(2)羅曼語裏的“愛”:Amore, Amor, Amour, etc.

(3)Psalms 69:8-9 "I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. For the zeal of thine house hath eaten me up..." 組曲中上一首也有引用這兩句話。

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论