Rafael Cao

@caosihan2

做个预告———我会告诉你什么是堕落

堕落天使,变成了天主的天使

大蛤蟆——《马尔多罗之歌》第一支歌翻译节选

看着它怪兽般的大眼睛,我的身体开始发抖。在我吸干被他们称为“母亲”的那些干燥胸膛之后还是第一次发抖。你应该很厉害,你的脸比人还大,ta和宇宙一样悲伤,像自杀那么美丽。我竭尽全力憎恶你,比起凝视着你的眼睛沉思,我宁愿一条毒蛇从时间的开始就绞杀我的脖子。

让“女人是什么?”进行到底——《母亲与娼妓》

"婊子“不存在,那么什么存在?”孩子“?

不想“做父亲”?其实是不知道什么是“做父亲”——《精神病》翻译节选

1956年6月20号,于圣安娜医院

没有不可能的句子——塞萨尔.巴列霍“Trilce”节选翻译

拉康的“1”,巴列霍的“1”

伦理学去死

我完全不能想象没有萨德的话,拉康会如何制作”享乐“

为了爱而苏醒?——《新桥恋人》

为了这部电影把整个巴黎烧了,把全世界所有的钱用光,把全世界所有的眼睛戳瞎都说值得的,如果你愿意,我可以论证我说的每句话并且说服你

我把最柔弱的句子献给最冷酷的你——路易斯.塞尔努达诗歌译作

内华达山(暨”雪山“)在雪中 钢铁铺成的道路都有了鸟的名字 田野属于雪 时间属于雪 夜晚是透明的 释放了梦的光 在水和一尘不染的屋顶上方 星辰在狂欢 那些眼泪在微笑 悲伤插上了翅膀 我们都知道 这些翅膀有时会送来爱 树拥抱树 歌亲吻另一首歌 沿着钢铁铺成的路 走过痛苦 走过快...

下与上——身体的神圣

《以撒意亚34:14》提到了一个叫“Lilith"的巴比伦女神,其实也是犹太教传说中,比厄娃还早的第一个”女人“

“性行为不存在”,"性关系不存在“,因为菲勒斯存在,客体a存在

我不知道我能不能用这些看似同义反复的废话”半说“一些出乎意料的东西

有些句子不属于这个世界——《西班牙,移开我的这一杯》尾声

Tales versos de Cesar Vallejo son senciallmente de otro mundo, entre otros

有些句子不属于这个世界——《西班牙,移开我的这一杯》节选 2

Tales versos de Cesar Vallejo son senciallmente de otro mundo, entre otros

有些句子不属于这个世界——《西班牙,移开我的这一杯》节选

Tales versos de Cesar Vallejo son senciallmente de otro mundo, entre otros

她是一头母亲般的野兽

Te quiero, me quieres, ya arranquemos el clímax putísimo

主体诞生;性化即将诞生

60年代早期拉康所有的智力活动到最后都能看到objet a的影子

或者说,精神分析就是作为谎言的真理

这个问题要从创伤说起来

恐怖暨浪漫

现在,用我的诗歌,不动声色地堕落你

我是电影的天主

我是电影的天主,你凭什么无知?

公爵在10月31日晚上致城堡中所有女性的讲话(《索多玛120天》节选)

Ladies and gentlemen, hereby I present you the magnus opum of Marquis de Sade

新异端 (2024.01.23)

总有一些东西出不了卧室