dedaC
dedaC

寫點聖經的故事,也偶爾發一下牢騷……慢慢地走完廢青之路 | 行きあたりばったり

LXX.002

(编辑过)
夜與黑暗

過了七日七夜的沉默,約伯的朋友似乎沒有一個能真正明白和安慰約伯,他們情願讓時間沖淡約伯的痛苦。因此,約伯按捺不住,開口打破這漫長的沉默。

不過,約伯卻是有點無厘頭地咒詛自己的生日。問題是,為何約伯不自我了斷,而情願出生的那日不存在呢?「那些渴求死亡卻找不著它 (三21)」大概不是出自真心求死的人吧。

無論如何,咒詛的說話必需要仔細地看。

第三章1-10節可以構成一個小段落,而這個小段落有一個明顯的主題 -- 日與夜。而這個主題又似乎和創世記第一章1-5節所記載的創世故事有所呼應。值得注意,至少有兩份重要的抄本(Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus)在LXX-約伯記三章4節中,反映一個不可能是由於翻譯或抄寫問題的異文:約伯期望要變成σκότος(黑暗)的是 νὺξ(夜),而不是MT-約伯記三章4節的יוֹם(日)。Rahlfs的LXX版本卻似乎跟從MT的讀法,修訂了他本來較推崇的Codex Vaticanus的讀法,以ἡμέρα(日)取待了νὺξ(夜)。

按常理而言,日變成黑暗較夜變成黑暗合理。然而,若果考慮創世記第一章的記載,這個「常理」不一定適用於約伯的「咒詛」。

創世記一章1-5節記載了上主創造世界之初,地是看不見及沒有形狀,黑暗卻在無底之境以上。神的靈(或譯神聖的風)向著水面撲擊。然後,上主開口創造了光,並且分開光明(φῶς)與黑暗(σκότος)。上主稱呼光明為日,黑暗(σκότος)為夜(νὺξ)。這是上主置入秩序的手段,把象徵邪惡的黑暗轉化為平靜的夜。

所以,對約伯而言,遺憾的是那個夜晚,看見一個男嬰的出生 -- 他進入了世界,承受無理的苦難。約伯為此而咒詛自己出生的那個夜晚:願那個夜晚成為黑暗 (ἡ νὺξ ἐκείνη εἴη σκότος)是一種逆創造的呼求,指出若果「義人無故受苦」在這個世界是合理的,那麼,上主根本沒有認真處理邪惡的「黑暗」,倒不如讓這個世界乾脆歸回黑暗。三章4節的下半節也支持這個論點:願上主不要從高處探究這黑暗,也不要進入其中發出光輝!(καὶ μὴ ἀναζητήσαι αὐτὴν ὁ κύριος ἄνωθεν, μηδὲ ἔλθοι εἰς αὐτὴν φέγγος)。

另一方面,上主向約伯顯現時,所提出的問題正正和創世有關的:

當我設立地的時候,你在哪裏?
(ποῦ ἦς ἐν τῷ θεμελιοῦν με τὴν γῆν;) (LXX-約伯記三十八4)

上主顯然是就著約伯在第三章的咒詛來開始回應。

最後,經文多次使用νὺξ 和ἐκείνη這個組合(6,7,9節),而只有一次使用ἡμέρα 和ἐκείνη這個組合(8節),反映出經文傾向使用「那個夜晚」。

故此,筆者不認同Rahlfs edition在LXX-約伯記三章4節的讀法。

圖左是文士留下的附註,表示經文中的νὺξ可能是ἡμέρα。(LXX Job 3:4, Codex Sinaiticus.)

翻譯 (LXX-約伯記3:1-10)

1 這事以後﹐約伯張開他的口,並且咒詛他的日子,
2 說:
3 「願我出生的日子﹐或那個夜晚 -- 就是有人說:『看!是男的!』銷毀!
4 願那個夜晚*(Rahlfs的版本:那個日子)變為黑暗;願上主不要從高處探究這黑暗,也不要進入其中發出光輝!
5 願黑暗,甚至死亡的陰影緊抓著它;願黑雲來到它之上!
6 願那日受咒詛!至於那個夜晚,願黑暗把它帶走!願它不會成為年中的一日,或是被算入月中的一日!
7 相反,願那個夜晚變為苦痛;願歡愉,以及喜樂不臨到它!
8 不然的話,願那咒詛那個日子的 -- 那位快要制服大海獸的 -- 咒詛它!
9 願那個夜晚的眾星被變為黑暗;願它就這樣停住 -- 甚願不單光芒不會發出,誰也看不見那從地平線起來的晨星!
10 因為它沒有封閉我母親的胎腹,不然,我的眼目就可脫離苦難。

附錄經文 (LXX-JOB 3:1-10) 

This online edition of the Septuagint is based on the Septuagint, edited by Alfred Rahlfs, Second Revised Edition, edited by Robert Hanhart, © 2006 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.

1 Μετὰ τοῦτο ἤνοιξεν Ιωβ τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ κατηράσατο τὴν ἡμέραν αὐτοῦ

2 λέγων 

3 ᾿Απόλοιτο ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ ἐγεννήθην, καὶ ἡ νύξ, ἐν ᾗ εἶπαν ᾿Ιδοὺ ἄρσεν.

4 ἡ ἡμέρα ἐκείνη εἴη σκότος, καὶ μὴ ἀναζητήσαι αὐτὴν ὁ κύριος ἄνωθεν, μηδὲ ἔλθοι εἰς αὐτὴν φέγγος·

5 ἐκλάβοι δὲ αὐτὴν σκότος καὶ σκιὰ θανάτου, ἐπέλθοι ἐπ᾽ αὐτὴν γνόφος.

6 καταραθείη ἡ ἡμέρα καὶ ἡ νὺξ ἐκείνη, ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος· μὴ εἴη εἰς ἡμέρας ἐνιαυτοῦ μηδὲ ἀριθμηθείη εἰς ἡμέρας μηνῶν·

7 ἀλλὰ ἡ νὺξ ἐκείνη εἴη ὀδύνη, καὶ μὴ ἔλθοι ἐπ᾽ αὐτὴν εὐφροσύνη μηδὲ χαρμονή·

8 ἀλλὰ καταράσαιτο αὐτὴν ὁ καταρώμενος τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὁ μέλλων τὸ μέγα κῆτος χειρώσασθαι.

9 σκοτωθείη τὰ ἄστρα τῆς νυκτὸς ἐκείνης, ὑπομείναι καὶ εἰς φωτισμὸν μὴ ἔλθοι καὶ μὴ ἴδοι ἑωσφόρον ἀνατέλλοντα,

10 ὅτι οὐ συνέκλεισεν πύλας γαστρὸς μητρός μου· ἀπήλλαξεν γὰρ ἂν πόνον ἀπὸ ὀφθαλμῶν μου.


CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论