你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!

【你韓國來的?】朴念仁??你是哪位?

信不信你把朴念仁介紹給韓劇迷時,會被問說這位朴先生是哪位。搞不好你自己也以為是哪位竄紅的韓國小鮮肉。不過這三個字其實通常是女性用來怨懟男性的怨詞。如果你被人抱怨說是朴念仁,你想知道人家是在罵你什麼嗎?


朴念仁(ぼく ねん じん)

朴念仁根本就不是什麼韓國人,但它確實是描述某一種人,而且它是從日本來的,是個貨真價實的日文。只能說韓文跟日文都有使用漢字的歷史,偏偏這朴念仁實在長得太像韓國人名,甚至有人還誤以為朴念仁是源自某個韓國古人的名字。

這三個字要拆開來看才能懂意思。「朴」是指日文的「素朴 (そぼく,樸素、木訥)」、「念」是「念慮 (ねんりょ,思慮、思考)」、「仁」是指「人」。日文有所謂的「御仁 (ごじん)」,原本就是一種對人的敬稱,就好比古裝戲裡的「大人」、「貴人」也是一種下對上的敬稱,只是「御仁」到了現代轉變成一種大多數情況下用來諷刺人的詞,你表面上稱對方是「御仁」,心底其實是在嘲笑對方。

これは珍しい御仁の御出座しだな。
唉呦看看這位難得一見的「大人物」出場了呀。

所以朴念仁三個字合起來看就是思慮很木訥的人。它有兩種意思,一種是中文所謂的「木頭人」,對於愛情很木訥的那種人,即使被告白了還完全後知後覺的那種,而且是專指男人,幾乎不太用來描述女性。

我が弟は女性からのアプローチに全く気づかない朴念仁な人間だ。
我老弟是對女人的攻勢完全沒意識的木頭人。
朴念仁な男性キャラと愛に熱い相手キャラの出会いはBL漫画によく見える物語の設定だ。
木訥男和熱切追愛的男子相遇是BL漫畫常見的故事設定。
お前、本当に朴念仁っつーか、お堅いねぇ。
你啊,該說你真是個木頭人還是…你腦子很硬欸。

另一種是指動作、講話或反應很木訥的人。

彼は朴念仁なので、営業職には向いていません。
他個性很木訥,不適合做銷售業務。
あの朴念仁には何を言っても無駄だ。
對那塊死木頭講什麼都沒用啦。
冗談が通じない朴念仁。
聽不懂玩笑的木頭人。


現在你知道日本女生說你是朴念仁時,該做什麼了吧?



編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請支持我的系列文章:https://liker.land/naotosama/civic

更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论