偶希都理
偶希都理

偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 分享日文教學/閱讀筆記/電影筆記/臺灣、環遊世界旅遊,歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。

閱讀筆記《名作要從最後一句開始讀?》

★川端康成的結尾竟飄出了BL的味道;三島由紀夫結尾的草食系男子變肉食系,說的正是他自己?!谷崎潤一郎的結尾證明他果然是個變態;海明威的結尾則透露作家其實想當一隻貓…

●非讀不可的名作結尾!你猜得出是哪一本書嗎?

1.「他知道能克服這次危險,靠的是自己的力量。」

2.「這天腹瀉終究沒有停歇,乘上火車後依然持續著。」   

3.「上帝自在天國,世間一切安好。」

4.「這些武器對付的卻是我們人類居住的地球本身。」

5.「(甲府的富士山)很像酸漿。」

6.「但牠們已經完全無法分辨誰是豬、誰是人了。」

7.「於是他們站了起來。—再一次站起來!」

8.「所以阿清的墓就在小日向的養源寺。」

9.「但是,船救起了另一個陌生的孤兒。」

10.「說到我唯一的希望,就是我處刑那一天,有大批群眾前來觀刑,用憎恨的叫聲迎接我。」


( )卡繆《異鄉人》

( )夏目漱石《少爺》

( )梅爾維爾《白鯨記》

( )喬治.歐威爾《動物農莊》

( )谷崎潤一郎《細雪》

( )小林多喜二《蟹工船》

( )瑞秋.卡森《寂靜的春天》

( )三島由紀夫《潮騷》

( )露西.M.蒙哥馬利《清秀佳人》

( )太宰治〈富嶽百景〉


●我們都知道莎士比亞《哈姆雷特》裡,哈姆雷特最後死掉了;也知道夏目漱石的《少爺》最後,少爺離開了四國。但即使知道,《哈姆雷特》和《少爺》的魅力也不可能因此減損。因為它們可不是這幾天才剛上市的新書。若要稍微強勢地重新定義,那麼所謂「古典」、所謂「名著」,就是人們某種程度上共享內容的作品、是即使點出「尾」也毫無問題的作品。

至於那些還沒有實際讀過作品的人,我想要將這句話送給他們:

「少在那邊囉哩囉唆,書拿起來讀就對了!」

只有這一點我可以打包票:「讀過的人」,一起聊書絕對更有趣!


●夏目漱石/《少爺》(坊っちゃん)

-書名為什麼是「少爺」?

少爺從東京的物理學校(現東京理科大學)畢業後,前往四國松山的舊制中學任教,成為菜鳥數學教師。夏目漱石的《少爺》問世已百餘年,松山至今依舊是少爺的小鎮,有少爺列車、少爺棒球場,甚至還有當地名產少爺糰子!

話說,《少爺》的書名為什麼是「少爺」呢?

《少爺》是以「我」為敘述者的第一人稱小說。狸貓校長、紅襯衫教務主任、菜瓜、馬屁精和豪豬同事,以及半熟瓜的未婚妻瑪丹娜等等……作品中有許多以綽號稱呼的角色,但那些都是「我」任意起的綽號,就和《我是貓》裡的貓一樣,「我」本身並沒有名字。中學裡的惡童們給主角起的綽號則是「紅毛巾」。然而,這「少爺」的稱呼究竟是打哪來的?

從結尾重讀小說,才總算瞭解了箇中緣由。

「忘了提到阿清的事。」主角在最後以這句話提起的,是一輩子庇護著「我」的奶媽阿清。『阿清在過世前一天叫我過去,說:少爺,求您了,等我死了,請將我葬在少爺家的寺院墓地裡,我會在墓裡等著您。所以阿清的墓就在小日向的養源寺。』

沒錯,「少爺」是奶媽阿清對他的稱呼。只有過世的阿清一個人這麼叫。記著這一點重頭再讀,一般都說是大快人心、勸善懲惡劇的《少爺》的印象便得到了修正。《少爺》這部作品其實是一封寫到一半、半途而廢的給阿清的長信,爾或追悼?作品中浮現出一個在最心愛的奶媽面前,拚命逞強稱能的男孩形象。


●喬治‧歐威爾/《動物農場》(Animal Farm)

-受支配者的奴相令人恐懼

喬治‧歐威爾的《動物農場》是批判舊蘇聯史達林主義的寓言故事,被稱為二十世紀的伊索寓言。

「這天晚上,莊園農場的瓊斯先生鎖上雞棚,但因為喝得爛醉,忘了關上裡面的小門。」

動物們趁此機會發動革命。受虐待的動物們成功地將人類驅逐出農場,奪得親手經營農場的權力。農場改名為「動物農場」,理應朝著理想的未來邁出了腳步才對。

然而兩隻豬領導者,雪球和拿破崙路線對立,展開權力鬥爭,敗下陣來的雪球遭到放逐,此後狀況日益惡化。拿破崙成了獨裁者。

豬變成(官僚似的)特權階級,狗則成為豬的手下(令人聯想到警察);牛、馬、綿羊、山羊、雞,還有各種低等動物和鳥(令人聯想到勞工)這些底層的動物被迫在獨裁者腳下像奴隸一樣幹活,漸漸習以為常。

書中影射的當然不只是舊蘇聯。

最後一幕尤其予人兔死狐悲之感。不知不覺間,革命的理念被改寫了,豬居然和牠們驅逐出去的人類一起玩牌!「屋外的動物們從豬看到人,再從人看到豬,又再次從豬看到人。但牠們已經完全無法分辨誰是豬、誰是人了。」

「完全無法分辨誰是誰了」。曾經為新總統誕生而狂熱的大國,以及政權輪替後重回獨裁的極東島國,也都是這個模樣。


●瑞秋‧卡森/《寂靜的春天》(Silent Spring)

-震撼全世界的環境問題原點

卡森在最後一章指出,「應用昆蟲學者的觀念和做法,簡直如同處在科學的石器時代。」「原始到幾乎稱不上學問的科學,卻拿到了最尖端的武器,真是一場令人毛骨悚然的大災難。」接著是最後一擊:

「開發出可怕的武器拿來對付昆蟲,然而這些武器對付的卻是我們人類居住的地球本身。」

「科學的石器時代」這樣的比喻怵目驚心。在福島第一核電廠爆發事故之後的今日讀來,更是驚心動魄。本書絕非提出泛泛之論的警鐘,而是以對科學家的批判作為總結。

本書是讓世人重新思考大量使用農藥之惡的全球級暢銷書。1955年後的越戰就曾使用枯葉劑,假使美軍看中的是農藥的毒性,只能說是泯滅人性。


●狄更斯/《小氣財神》(A Christmas Carol)

-鬼魂下藥過猛?

《小氣財神》看似是宣揚基督教的博愛精神,但重讀之後發現,這篇小說的宗教色彩意外地淡薄。儘管歷經產業革命,十九世紀的英國國內貧富差距依舊相當懸殊。小氣而冷酷的史古基,也可以視為當時充斥拜金主義氛圍的英國化身。

之後史古基洗心革面,決心做好人,主動開口為鮑伯加薪,並且盡心盡力幫助小提姆,人們甚至讚揚「若說有誰知道如何慶祝聖誕節,那就是他」。簡直像是聖誕老人的誕生祕辛。

「願上帝保佑我們每個人!」史古基簡直歡天喜地過了頭。而這樣的變化似乎也稍嫌過了頭……是個教人略感傻眼的結局。


●露絲·潘乃德/《菊與刀》(The Chrysanthemum and the Sword)

-「恥感文化」真正的意涵是什麼?

「過去美國舉國對抗的敵人當中,日本是最為陌生的敵國。」本書以此段文字揭幕。事實上,這本書原本就是奉戰時情報局命令,研究「不可解的日本人」而寫成。日本人深愛藝術,擁有菊花栽植祕術,卻也崇尚刀劍,重視武士榮譽,同時具有這般矛盾的兩面。作者利用義理、恩、人情等關鍵字,分析「日本文化的形態」。

第十章提到,若說美國的本質是以內在善惡來判斷的「罪感文化」,日本就是依據外在強制力行事的「恥感文化」。但這並非本書主要的主張,著墨也不深;應該要矚目的反而是最後一幕。

作者說:「現在,日本人將軍國主義視為失敗而終的光明。往後發展全端看世界動向。日本關注著他國的動靜,一旦他們發現軍國主義並未失敗,就會再次燃起好戰的熱情。但「倘若其他國家的軍國主義亦以失敗收場,日本將會證明她如何親身銘記一頓教訓:帝國主義的侵略企圖,絕非求取榮譽之道。」

以別人的反應來決定自身態度的日本,這近乎於對一個難以抵禦外部壓力之國的諷刺。這正是「恥感文化」的真面目。因此往後若要提「恥感文化」,最好先仔細重讀原著,免得以訛傳訛愈來愈離譜,反而落得恥感的下場。


●無論形式如何,結尾都注入了作者的部分心血,這一點是無庸置疑的。任何作品都是起頭容易收尾難。本書介紹的作品當中,也有幾部是未完而終。有時書還沒收尾,人生就先到了尾聲。來到最後一句時,總會掠過「終於走到了這一步」的感慨,當然會想寫下類似「燦爛的朝陽灑在徹夜未眠的我的書桌上」這種句子吧。


~齋藤美奈子(Saito Minako)/作家、文藝評論家

~《名作要從最後一句開始讀?解讀古今東西文豪132部經典名著的結尾品味》

~《名作うしろ読み》

#名作要從最後一句開始讀

#偶希都理 #偶希都理閱讀筆記

#閱讀筆記 #Reading


【博客來購買《名作要從最後一句開始讀?》】↓↓

https://idragon.info/2_J2n

【金石堂購買《名作要從最後一句開始讀?》】↓↓

https://easyfun.biz/2wd16


【偶希都理】

名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。

分享閱讀筆記/日文教學/電影筆記/環遊世界旅遊,

歡迎訂閱分享,一起探索生活。

【偶希都理 閱讀筆記~方格子】

https://vocus.cc/ohitori_book/home

【偶希都理~痞客邦】

https://singletravelersu.pixnet.net/blog

【偶希都理~Matters】

https://auth.matters.news/@scart1020


【作者~廖慧淑(Su)】

譯者/作家/旅人,

日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。

透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,

總計造訪過40國n座城市。

 #偶希都理 #廖慧淑

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论