Sogni
Sogni

Sogni nei Bicchieri is Italian, meaning “Dreams in the glasses”|Sogni杯中夢,寫作翻譯詩歌藝術愛好者。 葡萄酒(WSET3)和瓷器鑒賞。 https://sognineibicchieri.github.io/

点评《虫虫存谷买房落空记》- Matters 我最喜歡的詩詞

其实这个题目很难写,算是看过这里的不少诗友的作品,有潜力的很多,要被“最”一下却是很难选择的啊,何况要我来选,自然是要被打分的啦,不好意思,既然发了诗歌鉴赏评分表的文章,又怎么能不以身作则呢🔥!所以嘛,这个难题,就只能选一个也许、好像、可能、感觉上不会被评分冒犯的人选了。主要是也许、好像、可能这个人会理解我善良的出发点和本意只是想替ta赚(pian)些亢罢了,😄。

@swiftevo 组织的Matters 我最喜歡的詩詞23日截止,还有时间哦,有兴趣的朋友加紧参加😊。

其实这个题目很难写,算是看过这里不少诗友的作品,有潜力的很多,要被“最”一下却是很难选择的啊,何况要我来选,自然是要被打分的啦(不好意思,既然发了诗歌鉴赏评分表的文章,又怎么能不以身作则呢🔥!),但是一打分,嗯嗯,这个,这个,。。。

所以嘛,这个难题,就只能选一个也许、好像、可能、大概、感觉上不会被评分冒犯的人选了。主要是也许、好像、可能、大概这个人会理解我善良的出发点和本意只是想替ta赚(pian)些亢罢了😄,因为被提名的也有奖啊!

是谁?要拉到最后看关联文章才知道啦😄

其实对于现代人的作品来说,被本人评到这个分数已经不低啦,是大实话!(对不住,对不住,本人的标准通常放的有些高)!在本人的评分表上,诺贝尔获奖者的某些诗作也不一定能比这首高多少或低...😄

这首最大的好处呢,是符合个人对“文似看山不喜平”的期待,看完第一部分不一定都想到下面的转折,看完作者的解说和后记才会大笑出声。。。嗯哼哼,不剧透了,没看过的自己点进去看吧。

--后记兼注--

原作者说是儿歌,歌词能写这么啰嗦都快写成歌剧了😁,再说祖国的花朵们已经🍐山大,请不要在继续拧紧高压锅了😭。原作者还说这是摇滚。拜托!!!这么柔软的调性,摇在哪里,怎么滚起来?你倒是给我示范一下啊!

我前面也说了诗、歌不分家,不管,对我就算是诗了。

分享在x上的链接: https://twitter.com/ukigo/status/1747317509747818677

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论