# iconic0 人追踪1 篇文章追踪热门最新创作者你的英日語自學導師 ོꦿ༄譯꧁難忘꧂2021 年 4 月 21 日【救救怪英文】為什麼很多人把「有代表性的」誤講成“typical”?中文圈有一定知名度(或自認有知名度)的企業,偏好在文宣中稱自己在業界「有代表性」,作為自我形象的推廣。製作海外版文宣時,常有人用typical來解釋「有代表性」,但你知道這兩個中英文字講的是根本兩碼子事嗎?你知道這也對造成外國人的理解障礙嗎?相关标签换一批俚語# 俚語2501象徵# 象徵67symbolic# symbolic11typical# typical11代表# 代表22典型# 典型22leading# leading11representative# representative21代表性# 代表性33筆譯# 筆譯5502返回全部没有更多