小鹿斑比
小鹿斑比

想記錄那些閱讀過後有感觸的笑點與那些其實不知道也無所謂的小事,雁過可能會留影,也可能被拔毛,也可能成為某人眼底映照下的雁過也,正傷心,卻是舊時相識...,每個人看事情的角度都不同,所以形成了各色的風景,就看看我眼底的風景吧。

用佛國記聊文言文

用法顯的遊記聊一下文言文~

其實啊~我一直覺得大家會覺得文言文難懂只是心裡有障礙!
根本沒認真看就因為幾個看不懂的字與感覺上難搞的情緒,放棄不看~

但說真的啦,中文發展到現在,尤其是繁體中文,也就是原來的正體字的習慣使用者,在上完小學後,我們理論上已經會中文的聽說讀寫,有欣賞與創作能力後,看文言文是沒啥問題的。
因為說穿了,所謂的文言文,就是古時候的書面語言而已啊....。
我用自己做例子,我寫講稿,寫的時候是用文字的想法去寫的,所以寫完試講一次給自己聽,就會發現有不少看起順但唸起來卡的內容,此時就會針對這些地方去更改,改完後以文字的角度來看,略顯累贅,但口語唸起來,才是通順的。

說個題外話,應該有人是可以看文字直接轉換,只是我不行.....。
不過就是因為我不行,因此我能理解書面文字與口語會有差異這件事,至於有些用詞與文字看不懂,這也很正常...,想想,隔了多少個百年啊!那個年代流行用詞與用字,現在看不懂是正常,看得懂才異常.....,不用說古文了,現在的我們真的懂什麼是超話、出圈、山道猴、乾妹、阿嬤饋腳嗎?
現在十幾歲的孩子也聽不懂安安幾歲、1314520、殺很大與SK啊!

時間除了帶來皺紋,也會帶來代溝~當我還在想要不要買鬼滅之刃的周邊給朋友小孩,人家已經在看咒術迴戰......。
至於有字看不懂,拜託喔....,以前我們還用過字典、辭海哩,當年還要猜一下部首或是注音,現在只要右鍵選取,或是文字辨識,馬上就有答案ㄟ!
都這麼方便了....,別在說看不懂啦。

今天就讓我們用法顯的佛國記做例子,大家看一下原文,看自己是不是直接看就能看懂吧。

朋友拍的

其寺中常有羅漢住。此土丘荒,無人民居。去山極遠方有村。皆是邪見,不識佛法、沙門、婆羅門及諸異學。彼國人民常見人飛來入此寺。於時諸國道人欲來禮此寺者,彼村人則言:「汝何以不飛耶?我見此間道人皆飛。」道人方便答言:「翅未成耳。」

達嚫國幽嶮,道路艱難,而知處。欲往者,要當賷錢貨施彼國王,王然後遣人送,展轉相付,示其逕路。法顯竟不得往,承彼土人言,故說之耳。


這間寺廟常有羅漢居住,周遭的小山丘都光禿禿的沒啥樹,離山丘很遠的地方才有人煙,那邊的人都是姓其他神明的,沒聽過佛法,連沙門、婆羅門及諸異學都不清楚,但這國家的人啊,常常看到有人用飛的飛來這間寺廟,所以當有修行人用走的要走去這間寺廟參拜時,村民就會很好奇的問:「妳怎麼不飛過去啊?我看這間寺廟的修行者都會飛。」此時這些用走的修行人就回答村民說:「我翅膀還沒長好。」

雖然知道達嚫國,問題要去的路很難走,要去還要送錢或給國王,給了以後國王才會派人送去,法顯沒錢付,就沒有辦法去實地參觀這間寺廟,自然也無法親眼目睹那邊的修行人是否會飛,只能聽原住民的說法,單純記錄下來。

大家看,是不是光看文字就能看懂?其中達嚫國的嚫,音ㄔㄣˋ,國名不懂不影響,生僻字賷,音ㄐㄧ,贈送的意思,也是看不懂字但連著讀能猜出意思的。

所以啊,不用太排斥,至少以遊記來舉例,真的光看就能懂,文言文(古文)一點都不難懂的。
放心的看吧,一點都不難懂的。

也是朋友拍的

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

第一个支持了这篇作品
加载中…
加载中…

发布评论