somno
somno

重新認識你的母語!所有的方言都是漢語的分支,在歷史文明的長河中都是參與的要角,無論音或義,都能在古籍,詩詞中找到他的身影,以這句「暮然回首,那人卻在燈火闌珊處!」作為開篇序文的註腳!順便一提,這句裡面也有一個閩南語詞彙!

一瞞過三冬,三瞞一世人。


台語歌曲:「一瞞過三冬」,講的是亙古不變的愛情故事,男子薄情,輕諾寡信,辜負女子深情的託付,徒留哀怨歌聲飄散無蹤。這個「瞞」字,是「欺」意,欺騙感情,感情騙子的意思,但台灣俗諺中的實際發音卻是「mua2」,不是「mua5」!兩者意思不盡相同,但有異曲同工之效。俗諺的意思是,「一件事情,拖拖拉拉,不認真,不專心,三年都還沒做完。」,也可呼應歌詞中的「一工過一工,一瞞過三冬」的意象。


文信兄是宜蘭人,道地的漳腔語系,他的理解是這樣的:

一碗過三冬
一碗過三冬是䜇耍笑kún-sńg-tshiò,阮講一㒼過三冬tsi̍t-muá kuè-sann-tang
照我細漢聽伃大儂語意是,代誌該作好勢無作好勢一工拖過一工,一目𥍉時間過三年矣代誌嘛是無作。㒼muá字釋音說義攏符合語詞聲調意
㒼:《集韻》母伴切ban2文讀/mua2白讀。說文: 《說文》平也。从廿。五行之數,二十分爲一辰。《玉篇》當也。當: 敵也,直也,主也,值也
台語詞㒼muá猶有斗之意(回合)台語講,一㒼(一次)、前㒼(前次)後㒼(後次)頂㒼、下㒼
最近手頭真絚頂㒼數猶未清今又苟欲賒欠矣,實在真俖勢!錢銀三不便,無要緊啦,聽候後㒼汝較冗剩才來清道好矣


因此,「mua2」音的意思是「次,回,遍,件」的意思。屬於計量詞。台日典的紀錄:

mua2, 滿:第四義

番ばん,回かい,度ど,遍へん。例句:博一mua2, (賭一回)。睏一mua2( 睡一次)。

很神奇的,住在田中的蕭平治老師,他這句的語感是「ㄧhuann2(晃)過三冬,三晃一世人。」。這個huann2 台日典的紀錄:

huann2,幻:第二義。

浮虛する(浮虛度日)。例句:huann2 一下就過去。一huann2過三冬。

疑問:

在這裡,兩,三個,音義分歧的同一句諺語,到底是「異音異義」還是「異音同義」?首先來分析「mua2, mua5」,同音異調的問題,最有可能是mua2音字脫節,以「瞞」字暫代,以致於,鳩佔鵲巢,所以「mua2」才是正音,只是「字」有待挖掘!其次,「huann2」的音近於「晃」台語白音是 「hainn3」,教育典兩音都有收錄,有可能「huann2」音是從「台日典」來的。最後,有可能「huann2」,「mua2」兩音是同義,都是量詞,指「次,回,遍」嗎?

根據許成章漢語詞典的蒐證,把焦點指向「番」字。來看書證:

  1. 《廣韻,元韻》:,數也,遞也。《字彙》:田部,,次也。
  2. 《集韻》孚(hu1)萬(ban7)切《韻會》甫(hu2)患( huan7 ) 切,𠀤音販(huan3)。與音翻( huan1 )義同。《杜甫詩》會須上番看成竹。(上番指植物生長的頭一批)。
  3. 《世說新語.文學》:「於是(王)弼自為客主數番,皆一坐所不及。 」
  4. 宋・陸游・閒中:「問我東歸今幾日,坐看庭樹六番黃。」
  5. 三國演義,二十五回:「關公見下邳火起,心中驚惶,連夜幾番衝下山來,皆被亂箭射回。」

再看聲韻,「番」,有huan1, huan3 二音,第二書證的「上番」就是去聲。huan3 -> huann2, 二音差異只在鼻化與上,去聲之別,可說極小。 其次,「番」的日語是「ban2」,聲母,b,m兩者皆屬同類唇音。-a, -ua 差在有無-u介音,-n, -nn 有無鼻化。據此,一mua2過三冬,一huann2過三冬,兩者可能同源,只是後來huann2音同「晃」,而另行分化而已。

說到台語的量詞,「次,回,遍」,台語有「pai2」,「 kai2」,音,這個「kai2」音保留在日語的「回かい」。而「pai2」也保留在日語的「輩ばい」,漢語的「輩」有量詞的意義,這是在現代字典中,已經找不到的釋義,還原汁原味的保留在台語語音中,是不是讓人感慨萬千啊!看書證:這是記載於史記,子嬰計殺趙高的事。

史記・秦始皇本紀:

「我聞趙高乃與楚約,滅秦宗室而王關中。今使我齋見廟,此欲因廟中殺我。我稱病不行,丞相必自來,來則殺之。」高使人請子嬰數輩,子嬰不行,高果自往,曰:「宗廟重事,王柰何不行?」子嬰遂刺殺高於齋宮,三族高家以徇咸陽。」

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论