Silvano
Silvano

譯書寫字的人,住處毗鄰加州伯克利大學,身在學院外。識得粵國英三語,略知法文。因癡迷巴西音樂,四十歲後始習葡萄牙語,宏願是將Caetano Veloso的回憶錄翻譯成中文。

卡耶塔諾之夜

(编辑过)
我穿白色全因"Translating Caetano"那篇裡譯過的一句:「那天是星期五,奧沙拉的聖日,卡耶塔諾一身素白,身材纖瘦,在房間一角安靜地聊天。」每週特別著裝禮敬Oxalá我難以堅持,但Caetano當然如此。 很開心昨天自己別出心裁與他映照。 不是巧合,是得逞。

at Paramount Theatre, Oakland CA: 3/29,2024

卡耶塔諾之夜

(遠濤 翻譯並集成)

任何一首歌,隱隱約約

卻會使太陽升起

會使新一天誕生

歐洲語言之中葡萄牙語是個黑人

巴林、納塔爾、聖靈州的維多利亞

資本之上的燦爛炸彈

低於、超越於善與惡的擁抱

我們在歌曲中既頑強又旋律優美

來自矽谷的一些扭曲的天使

深深觸動了最微小的粒子

你那些街角由混凝土築成的堅硬之詩

你那些女孩帶著一絲放縱的衣裝舉止

我只唱那期求被唱的東西

我就是我的聲音,不裹糖衣

是許多愛,許多鬥爭,許多享受

是許多痛苦與許多辛勞

我不會容許

不會容許你侵犯我們的生活

「我出生於巴伊亞

是使女和監工所出

從前我爸爸睡床

我媽媽睡在地墊上」

最好的時光躲藏於很遠很遠的地方

甜甘蔗,聖阿瑪魯鎮

稀罕的味道

我攜帶在身體裡,為你

也為一顆永遠閃耀的星星

你棕色身體的邊角

我的棕色也一樣深

大腿,手臂,腳趾

最後,每一個肢體

依偎並鏡像對映

寂靜的幻景

空蕩蕩的角落

沒字的紙頁

一封信寫在

石頭與蒸氣的臉上

無用之窗

藍色番石榴作為

恐懼最美麗的名字而存在

懷著對神的信心

我不會那麼早死去

如果關於命運

那不幸男孩的一生未能令我們洞明

東北部的淚水也沒有帶來晦暗

我是一條舞動的人魚

那無畏無懼的伊亞拉

是亞馬遜的流水和樹葉

獅的幼崽,晨曦之光

像磁石一樣吸引我的眼睛

我和她的一切

有美麗的湖泊知曉,以沉默透露

那脈衝星幾近啞默

光年的擁抱

不被任何太陽溫暖

已遭幽暗之洞(迴聲)遺忘

他交給詩人(老先知)以彈藥倉庫的鑰匙

那老人將憂鬱種族的神話變作彌諾斯公牛

你需要學英語

需要學我所知道的

以及我不再知道的

願此地化為夏威夷,有你夢想的一切

所有那些地方,四海激揚的浪

因為當我看見你時我慾望著你的慾望

我眺望科科瓦多山上的基督

聖喬治的月亮,歡快的月亮

沒有一個日子澄明如你

留在我手上的吉他

喚醒幾粒樂音

精確地向幽暗中放進澄明,無止無盡

讓我唱歌吧

為了讓世界變得odara

我們心裡有一個人

其光芒比百萬太陽更加燦爛

並且也認識黑暗

Eta, Eta, Eta, Eta

是月亮是太陽是Tieta之光

——摘自81歲巴西音樂人Caetano Veloso最後國際巡演3/29夜在加州Oakland演出全24首歌曲的唱詞,按順序集成。

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

第一个支持了这篇作品
加载中…
加载中…

发布评论