hulibulolo
hulibulolo

《美狄亚》

秦香莲薛宝釧只能依仗官府青天大老爷,靠规则获取同情;美狄亚则将报仇的毒剑握在自己手中。作为古早的疯女人形象(疯是褒义),她法术高明强大心狠,用怒火熊熊回应背叛不公,更是忍心杀子让负心汉活得比死更痛。与伊阿宋的对白历经数个世纪照进昨天今天,遭遇迫害的愤怒从古至今从未消减。古希腊戏剧家伟大的先进性体现于此,美狄亚是悲怆的女英雄。

“如果厄运逼着我没办法,我就只好亲手动刀,把他们杀死。我一定向着勇敢的道路前进,虽然我自己也活不成。”

“在一切有理智,有灵性的生物当中,我们女人算是最不幸的。首先,我们得用重金争购一个丈夫,他反会变成我们的主人;但是,如果不去购买丈夫,那又是更可悲的事。而最重要的后果还要看我们得到的,是一个好丈夫,还是一个坏家伙。因为离婚对于我们女人是不名誉的事,我们又不能把我们的丈夫轰出去。一个在家里什么都不懂的女子,走进一种新的习惯和风俗里面,得变作一个先知,知道怎样驾驭她的丈夫。如果这事做得很成功,我们的丈夫接受婚姻的羁绊,那么,我们的生活便是可羡的;要不然,我们还是死了好。

一个男人同家里的人住得腻烦了,可以到外面去散散他心里的郁积,〔不是找朋友,就是找玩耍的人;〕可是我们女人就只能靠着一个人。他们男人反说我们安处在家中,全然没有生命危险;他们却要拿着长矛上阵:这说法真是荒谬。我宁愿提着盾牌打三次仗,也不愿生一次孩子。”

欧里庇德斯的以上刻画在几个世纪前就看见了女性的劣势处境并且传达了其愤怒的表达,和同期的古希腊戏剧家相比显示出了难得的女性关怀。

插播几条其他古希腊哲人的发言,知压迫而实行压迫,这就是利益既得者的傲慢吧。

Silence gives the proper grace to women. (Sophocles)

Do not let a woman with a sexy rump deceive you with coaxing words; she is after your barn. The man who trusts a woman trusts a deceiver. (Hesiod, poet eighth century BCE)

Thanks the gods for two blessings: that he had not been born a slave and that he had not been born a woman. (Plato c.427-c.347 BCE)

But,站在现在的角度来看,为何美狄亚杀死两个亲爱的孩子、杀死欲与伊阿宋成婚的公主、杀死克瑞翁,却未曾想过毒杀伊阿宋这个最该万死的祸害之源呢?是真的想让他生不如死呢,还是欧里庇德斯认为美狄亚再强再狠心都不忍向曾经心爱的男人挥刀?

心目中最好的结局:美狄亚将伊阿宋千刀万剐后,接受埃勾斯的帮助带着孩子前往雅典开始新生活。

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论