要怎麼用英文表達「還有什麼比...更好的?」

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
·
·
IPFS
·

有在看美國的脱口秀的話

應該會常聽到老外講「What better way than to + 動作」的句型。

better way是指更好的方式。

What...than to +動作在這裡是指「還有什麼比得過這動作」,

也就是沒有任何事物能比得過這動作。

例如:

"What better way than to give your kids love and care?"

還有什麼比給予孩子愛與關懷還要來得更好的方式呢?)

(沒有什麼能比得過給予孩子愛與關懷。)


有時這個句型會更複雜,變成:

「What better way to 動作A+ than to +動作B」

better way to 動作A是指「做動作A更好的方式」。

What... than to動作B在這裡是指沒有任何事物能比得過動作B。

整句意思就是:

「還有什麼方式能比動作B更能做好動作A的呢?」

也就是「沒有任何方式能比動作B更能做好動作A。」


例如:

"What better way to celebrate the end of a year than to watch a firework show?"

(還有什麼比看煙火更能好好慶祝跨年呢?)

(慶祝跨年最好的方式就是去看煙火。)

其中的than to watch a firework show也可以替換成

than by watching a firework show 或 than with a firework show。


"What better way to celebrate the end of a year than by watching a firework show?"

"What better way to celebrate the end of a year than with a firework show?"

CC BY-NC-ND 2.0

Like my work? Don't forget to support and clap, let me know that you are with me on the road of creation. Keep this enthusiasm together!