語感
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
主理
1 人追蹤
60 篇作品

「他在通話中」、「不在位子上」怎麼用日文說?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

某天別的部門的人跑過來,說隔幾天就要開展了,攤位的裝潢還沒補齊,日方卻一直沒回信,快急死人了。我打了一通國際電話要找聯絡人,總機小姐接聽了,卻說聯絡人還在講電話。半小時前在講,半小時後還在講。總機連兩次使用了一個日文片語來說明聯絡人還在通話中,你知道日本人習慣怎麼說嗎?

商場上怎麼用英文婉拒交稿、交報告、提交文件?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

在職場有時需要傳送或提交文件給別的部門或其他公司,但如果還來不及準備或還沒時間構思,必須用英文婉拒的時候,怎麼樣可以明確表達自己的拒絕又不至於失禮?透過國外作者的來信,學學他的表達技巧。

國境解禁時即將用到的「防疫門禁須知」怎麼用日文標示?跟日本人學!

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

聽別家公司說派7人去歐洲參展全都確診,其中4人在歐洲中標,3人去歐洲之前早就中了,回國又傳給家人。海外多國幾乎全面解禁,參展和面訪需求增加,台灣很快將要跟上腳步。若你是展商、展會主辦方或未來將在自家公司恢復接待海外訪客,需在門口、攤位前或官網的聯絡資訊頁面標示防疫門禁須知時,怎麼用日文標示最道地呢?

【你也會這樣嗎】別把「找合作代理商」的英文弄錯,白花了廣告預算!

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

千辛萬苦好說歹說,說服了廠商,協助規劃了完整的平面廣告傳銷。廠商想要自己操刀英文廣告稿的文字,結果寄來初稿的那刻...燈愣!沒人看懂廠商在寫哪顆星球的語言(全世界只有廠商自己懂啊...)。這萬把塊廣告預算花下去,我為廠商心淌血呀。

返回全部

「What gives?」什麼給?給什麼?什...什麼意思啦?這英文到底怎解?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

這標題出現一堆問號,就像許多英文學習者第一次遇到這句英文時滿頭問號一樣。外國人問你「What gives?」,什麼給不給的,到底是哪招?如果你也那樣想,你就被英文字騙走啦~這是英文很表裡不一的經典俚語,這篇帶你解鎖它的奧義。

「震驚到全身發寒」這種驚訝程度的日文怎麼表達?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

有一種驚嚇,是讓人全身細胞上下都直發寒,一種凍僵全身的無力感。前幾日扭轉或甚至是總加速日本境內政治情勢的重大事件,讓許多日本人感受到這種強烈的震驚感。在日文會怎麼形容這種感受?

怎麼用日文表達「誠心拜託」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

拜託別人,有分等級。等級低一點就像「你幫我把香油遞過來好不好?」,等級很高的就像「拜託拜託,懇賜一票」。如果想要向對方表示濃厚的誠心誠意來請託人家幫忙,有個意境蠻深奧的日文字很好用。只要4個日文方格字,你猜到是哪個單字了嗎?

你的中文翻譯有滿滿「英文味」?檢查你有沒有犯了這些毛病

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

讀原文書的中譯版讀到想砸書又想一頭捶進抽屜,或是看熱心網友自製中譯字幕的音樂錄影帶卻有看沒懂。你有沒有過這種經驗?會講英文是一回事,但這跟翻譯能力完全是兩碼子事。中文翻譯飄出英文味,會把讀者逼瘋!到底要怎麼避免?關鍵在於「你到底想通了沒」。

「時機這麼剛好」怎麼用日文講?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

個人創作的路途很孤單,尤其當我們自己創作的內容具備高度專業性,只有自己才寫得出來時更是如此,但創作總是需要貴人即時相助,在最需要資源的時刻剛好有人拔刀相助。「哇,你怎麼這麼剛好出現了?」,像這樣時機恰巧的場合,在日文可以怎麼表達呢?

【報告英文數據時超好用】用"touch"表達「略低於」某數字

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

「略低於10%」,厲害的人會想到把英文寫成「a little (稍微、略為) lower(較低的) than(比起) 30%」,用5個字解決。更高竿的會想到用touch,4個字就解決,而且多了一種意象上的、有畫面的語感,聽來感覺更生動。你知道怎麼講嗎?答案其實比你想得更簡單好記。

「牽扯到他準沒好事」怎麼用日文說?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

辦公室人多嘴雜,上班講內線也可以說別人八卦,連中午吃個飯也會聽到誰咬耳朵講那個誰又怎樣了,而且大聲到別人聽得到。不過我們常忘了,在職場,如果自己對誰說了誰八卦,你怎知對方會不會哪天也偷對另一人說你講的八卦。物以類聚,戳人一刀,那一刀也可能會戳向自己。辦公室常聽到的台詞,「牽扯到他準沒好事」,日文會怎麼說?

怎麼用英文告訴對方「別只在乎錢」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

剛出社會的時候,滿腦子想著趕快賺到錢才能做想做的事。在職場翻騰打滾好幾年,發現賺到了錢也不自由,不快樂,也不是自己真正想做的。有的人開始思考自己到底換來了什麼。追逐金錢的同時,遺忘和錯失了自己最需要的某個簡單不過的存在價值,但它其實一直躺在你眼前!如果你想把這份體悟傳達出來,在英文有個很好的表達方式。

訪談日本廠商要怎麼準備提問?你只要穩抓幾個萬用句型!

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

與日本廠商訪談時,你可能很好奇他們的產品、技術、服務、客群、合作對象。你會不會想問他們很多問題,卻不知怎麼寫好小抄,見了面竟一時不知怎麼問起?其實要問出細節,你只需記住幾個好用句型,再把你要問的重點用關鍵字句套進去!

怎麼用日文表達你對事物的「接納」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

前天看到某雞排業者一次直接調漲20元新台幣,心裡又倒抽一口氣,但國際通膨問題已持續蠻久,其實有越來越多人能接納低價時代不復返的事實。這種接納,在日文除了「受(う)け入(い)れ」和「受容(じゅ よう)」之外,我還看到一種講法是搭配外來語的,很簡單好懂,分享給你。

【日本神邏輯】日本人為什麼在英文商業信中一直對你說I'm sorry?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

國內有很 local (囉口)的台式英文,印度的印式英文也很奇葩。日本呢?當然也有日式英文。難得遇到了用英文溝通的日本人,趁機窺探一下他怎麼使用英文,讓我觀察到他有個有趣的口頭禪,可能反倒讓外國人覺得有違和感呢。

「匯款/轉帳」、「完成支付」怎麼用日文說?跟著日本人學

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

日本客戶說要開會檢討(けんとう,討論)再檢討預算分配,足足討論了一個月。面對龜毛的日本客戶可急不得,要放長線讓他慢慢磨。等了這麼久,就為了等他回信說一句「匯錢過來了」。你知道他用什麼動詞來表達「匯款」,用什麼句子表達匯完錢了?

怎麼用英文說「試過了才會知道」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

最近在找網頁優化加速的外掛,一搜尋下去不得了冒出十幾家,翻了一小時十幾個英文網站的用戶評價,還有外掛大PK的交叉評比,至少有看了上萬字吧,還是有選擇困難。最後還是像外國網站小編說的 ── 要用過了才知道。你知道他怎麼寫這句話的英文嗎?

英文會怎麼說「深陷泥沼」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

當我們想講情況陷入膠著、無法脫離的時刻,英文只需用一個傳神的單字就夠了。是「stuck」嗎?當然不會只有這個單字而已!

【跟著日本人學】怎麼用日文婉拒合作對象的邀約又不失禮?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

最近跟日本製造業客戶洽談廣告合作,想到這兩年日本疫情讓許多日本企業縮手砍廣告預算,就覺得還真難談下去,但該做的「艾撒子(あいさつ,台語的「打招呼」)」還是要做,順便探聽日本企業的現況。當然最後還是被婉拒,但我觀察到對方真不愧是日本高管,婉拒的措辭寫得可圈可點,你要不要也來學學?

用幾種日文單字形容「廠商抗漲卻將商品縮水」的怪現象

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

繼先前介紹英文的shrinkflation(縮水式通膨)之後,這篇再介紹日文可用什麼單字來描述同樣的現象。有趣的是日文的講法和中文的用詞也完全不同。最後我們再來看日本網友分享的幾個商品縮水案例,真是誇張到讓人拍案叫絕不得不佩服廠商超會動歪腦筋啊。

有沒有「商品價格一樣但內容縮水」的八卦?英文把這叫做"shrinkflation"

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

看到這麼多字母的單字是不是眼花了?確實有這個詞,而且在物價飆漲的近年備受關注。你知道這單字怎麼造出來的嗎?你知道美國有哪些產品也是價格不變容量縮水嗎?

【英文神邏輯】外國人跟你說他在"吹飛球(spitball)"是什麼意思?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

武俠小說的經典武器是飛刀吹箭。外國年輕人也有一種經典武器,不是吹箭,而是吹球來著!但外國人若跟你說他在吹飛球,總不會是在拍武俠片吧?你知道他們的弦外之音是什麼嗎?

你知道日文怎麼形容「年久老舊」的東西嗎?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

家家戶戶都有的老舊管線、被收在櫃子裡好幾年的小玩偶、公園裡斑駁掉漆的鞦韆...你房裡隨便一翻都可能找到意外的舊物。如果要跟日本人說你有某件東西用了(或是封印了)很久,看得出有些歲月的斑痕,日文有一句慣用語很好用。

怎麼用英文表達「我是認真的/不是玩假的」?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

「I'm serious(認真的、嚴肅的)」、「I'm not just(只是) playing(在玩玩)」,你馬上想到的是這兩句對不對?如果我說還有另一種完全不同的表達方式,你會想到什麼?

【搞錯就差很多】「You put me to shame」是你很丟臉????

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

看到這句英文,你直覺意思會是「你」很丟臉,還是「我」很丟臉?中文母語者當中,有人以為是前者,有人以為是後者。如果你被搞混的話一定要弄清楚,不然講給外國人聽可是會鬧出大烏龍的。

【跟日本人學商業書信】「我們研議(討論)後再跟你聯絡」怎麼用日文說?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

最近跟日本客戶談廣告合作,提供了一個收費的方案給對方,但費用比較龐大,客戶需要再開會討論才能決定是否採用(日本人愛開會是出了名的),所以回了一封短信給我。今天就用客戶的實例來看日本人怎麼寫這種日文信件。

【廠商一定要知道】「代理」產品的英文怎麼說?有哪些講法?你知道嗎?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

「我們獨家代理OOO公司的加工機械」、「我們代理歐洲地區的銷售」、「OO公司是我們在日本的代理商」。當你要在英文官網或廣告文宣上標註這類資訊,引導潛在顧客洽詢代理商採購商品或服務時,一定要用對詞,否則顧客讀得一頭霧水的話,廣告或宣傳預算效果就打折扣了。「代理」有哪幾種不同說法一次報給你知。

【辦公室英日文】把文字用有色字體標示出來要怎麼用英日文說?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

有時我們要把商用文件初稿寄給國外客戶,想請客戶看過後若覺得有問題可在稿件上修改,把修改過的文字用紅色標示出來後,再寄回來。問題是,「用紅色標示文字」要用哪個英文或日文動詞來表達,你知道嗎?

【英文豆知識】商業詐欺的「金蟬脫殼」怎麼用英文表達?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

金蟬脫殼是把蟬蛻下的殼比喻成假象,利用假象來脫身。虛擬貨幣的世界時不時也有這類的耳聞。尤其當交易所突然宣布暫停運作,總讓人擔心自己的資產會不會被虛晃一招就突然蒸發了。這種商業上的金蟬脫殼在英文有一個特定的說法。

「跌個狗吃屎、倒栽蔥」怎麼用英文精準表達?

你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

絕對不是「fall(跌) like(像) dogs(狗) eat(吃) shit(屎)」,也不是什麼「inverted(倒置的) scallion(蔥)」。這種最容易發生在學走路的孩子以及愛耍瘋的年輕人身上的動作,沒聽過外國人怎麼講的話就只能自己像那樣亂掰了,但要怎麼講來擺脫那種中式怪英文呢?