1 人追蹤
109 篇作品
譯難忘的英日文流行語教學

日本人也會說「away」,但和美國人說的「away」根本不一樣?

日本黃金單身漢小泉孝太郎沒帶過小孩,就被綜藝節目邀去擔任「一日出租老爸(rental dad , レンタルパパ)」,首戰竟要一次照顧五個小女孩。小女孩聽到媽媽說今天請了一位朋友來幫忙顧家,女孩就問:「是男的還女的?

10
譯難忘的英日文流行語教學

「慢郎中」的英日文是什麼?

說到誰動作慢,一般我們只會想到“He is slow / 遅いわね”吧?因為課本只有教“slow / 遅い”這個單字,我們腦內的語料庫頂多只能調出這個字來頂著用。其實英日文是有單字可以完全對應「慢郎中」。

譯難忘的英日文流行語教學

好奇「壽桃」、「筊杯」、「廟公」、「有緣人」的英日文嗎?

【打鬼DAGUI】描述時代的悲歌下一位被宮廟收留的孤兒,聽到自己的身世,瞞著廟公拿走打鬼的令牌和令旗,走上尋親的驅鬼之旅。這部作品融合宮廟文化習俗以及降伏鬼怪的「官將首」,所以讓我好奇,宮廟的祭拜習俗相關名詞,這麼難用外...

譯難忘的英日文流行語教學

中文用「模子」形容兩人面貌很像,英文用「豌豆」,日文用「瓜」?

我們常說兩個雙胞胎或兩個外型很像的人,好像同一個模子打出來的。這種描述如果要用外文講,不可能很直白地說兩個人是從同一個模具加工鍛打出來的吧?日本人和美國人同樣都是用比喻的手法來描述兩人外型相像,但好玩的是拿來比喻的東西很不一樣。

譯難忘的英日文流行語教學

怎麼用英日文哀悼已故之人?

7月30日一位老前總統的逝世佔據了新聞的版面,由於他親日的身分以及與日本的緣分,幾乎同一時間這則新聞也傳到了日本媒體。很快的,隔一天就收到了日本搞笑藝人的簡訊,這位藝人是在很特別的因緣際會下認識。

譯難忘的英日文流行語教學

「年輕氣盛」的英日文怎麼講?

讓泰勒斯(Taylor Swift)教你怎麼說「年輕氣盛」的英文,在網路可查到很多不常用的講法:“youthful indiscretion (青年的不慎), youthful inexperience (青年的經驗不足...

譯難忘的英日文流行語教學

【時事英文】黑人種族議題燒向美國知名艾倫脫口秀,節目面臨內部調查

今天一划開手機看到震驚的消息,美國第一把交椅的艾倫秀被前員工和一名現職員工踢爆種族歧視。這個戰旗一揭開,可是要直接掀了身為女同志且已有妻子的艾倫的核心代表價值:「反種族與性別歧視」。

5
譯難忘的英日文流行語教學

說一口道地外文的不二法則:透過媒體穩扎穩打的自學攻略

你遇過「自學魔人」嗎?不知道您有沒有碰過一種人,他們可能是日劇控、美劇迷、電玩控、明明已是Spotify線上音樂的時代卻還是瘋到會去收集每張CD的歌迷。他們厲害到聽得懂演唱會上韓星講的話,或大概看得懂電玩的過場動畫和角色...

12
譯難忘的英日文流行語教學

來學學美國和日本人怎麼說「躺著也中槍」

「躺著也中槍」這句話因為很有畫面,所以很難用單一個外文單字來解釋它,必須用外文原有的慣用語來套用。網路上有人照字面直譯成「get shot while lying down(躺下來的同時被射中)」以及「横になっても銃に当...

5
譯難忘的英日文流行語教學

怎麼用英日文說「讓人覺得背脊發涼」

駭人聽聞的新聞、恐怖的電影、神秘的邪教都會讓人背脊發涼。「背脊發涼」是中文當中極少數可以直譯成英日文的成語,因為英文和日文正巧也有一樣的說法,何不趁此機會一網打盡,全都學起來?spine-chillingspine是人的脊椎,也就是背脊。

5