是肿不是胖的肉骨头

什么都敢说哦:)

用英文取剧场名难道就看上去有文化了吗?

领导自卑心理作祟

他们在商讨本市新建的一家剧院,因为地处上海历史的下只脚(没文化,工人主导)的地方,所以他们的领导不愿用中文命名剧场的名字,要叫谐音Young剧场。(杨浦谐音)

一个是不修边幅的中年男人,鼻毛略长,皮肤惨白。他说:工人文化就不是文化了吗?自己就那么缺少自信,怎么改造别人的想法?

对过坐着的是一个穿黑色衬衫的男人,他们二人年龄相仿,所做行当看上去相似,都是虚无缥缈,捏不在手上的文化玩意儿。

三个人中唯一一个女人:“王先生是做保利艺术教育的,是英国皇家芭蕾舞团在伦敦之外唯一一个旗舰店。”

黑衬衫:“很多行业是做艺术培训,我们是做艺术教育的。”

“这好像有点高端了。”

那个一身黑衣的男人,佯做饶有兴趣地听着对过男人的话。

“是啊,是啊,对上海那段辉煌历史太有兴趣了。“

说话附和的节奏被掌握地不温不火。但眼睛早就飘到了亮着的手机屏幕上,亮起的屏幕是芭蕾舞课表。

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區