Openbook閱讀誌
Openbook閱讀誌

臺灣非營利專業書評媒體。Openbook編輯部將提供原生報導,文化觀察,人物採訪與國內外重大出版消息。 https://linktr.ee/openbooktaiwan

童書書房》為什麼要打仗?村上春樹重譯經典反戰繪本《The Last Flower》,及其他童書藝文短訊

●村上春樹重新翻譯經典反戰繪本《The Last Flower》,帶讀者看清戰爭如何一再發生●童書界兩大王牌《麵包小偷》和《野貓軍團》系列,即將推出新作●美國原民繪本作家S. D. Nelson新作《Grandma’s Tipi》,溫馨畫出文化傳承,就在祖孫共度暑假日常裡●英國卡內基兒童文學獎宣布結果,文字獎得獎作品為《The Blue Book of Nebo》;插圖獎作品為《守護馬來熊的女孩》

撰文|吳品儒(譯者/節目企劃/創作者)

【經典重譯】

■日本知名作家村上春樹除了寫小說也是高產量的譯者,日前他重新翻譯美國作家James Thurber的經典反戰繪本《The Last Flower》(日文標題為《世界で最後の花》),帶讀者複習名作之餘也省思為何戰爭會一再發生。

Thurber以漫畫和短篇小說見長,其中又以〈The Secret Life of Walter Mitty〉等短篇而聞名。他創作於1939年的繪本《The Last Flower》為何會在將近百年之後重新翻譯?村上在譯序提到:「在這個世界上,到了今天,甚至就在此刻,殘酷血腥的戰爭依然持續著,暫時沒有休戰的跡象。這場戰爭,大概也會像書中的將軍們說的那樣『為什麼要打仗,已經忘了。』為了守護世界上的最後一朵花,需要集結許多人的力量。就讓這本書也貢獻一份力量吧。」

《世界で最後の花》內頁(圖片來源:amazon)

本作乍看單純,實則反映出關於當代現實的深刻思考。在二戰爆發那一年,Thurber自寫自畫繪本《The Last Flower》,書中描述,經過了12次世界大戰之後,全球化為焦土,音樂、藝術蕩然無存,動物變得兇殘,植物凋零。將軍們撐過戰爭活下來,全都忘了當初為何要打仗。人類雖然存活但變得癡癡傻傻,男女見面不知該做些什麼,因為他們不認識愛。

然而卻有一位女孩,碰巧發現世界上最後一朵花正在凋零。她尋求協助,毫不在乎的人群中只有一個男孩回應了她的呼喊。他們從一起照顧花開始產生感情,孕育後代,愛讓人類重拾記憶和學習的能力重建社會,愛帶回了從前的世界,以及戰爭⋯⋯第13次世界大戰開打,這次真的什麼也不剩了,除了一個男人、一個女人,以及絕無僅有的最後一朵花。歷史還會重演嗎?

《世界で最後の花》內頁(圖片來源:amazon)

【新作上市】

■童書界的兩大王牌《麵包小偷》和《野貓軍團》系列都推出了新作。首先介紹將在9月份推出的麵包小偷第5冊《パンどろぼうとほっかほっカー》,從搶先曝光的圖稿看來,內容應該與開車送貨有關。目前出版社公開的資料不多,大致情節如下:山羊奶奶住在遠處的孫子要舉辦生日派對,她請麵包小偷經由山路,盡快將剛出爐的菠蘿麵包送去慶生會現場。結果麵包小偷不但被路上的大太陽曬到暈頭轉向大迷路,還被急駛激起水花的車輛噴得一身濕,熱騰騰的麵包都濕掉了!如果開車送麵包,就不會遇到這種事了吧?挑戰開車上路的麵包小偷會遇到什麼有趣的事呢?不過,繪本實際出版後,圖片或許會與現在看到的宣傳不一樣喔~

《パンどろぼうとほっかほっカー》內頁(圖片來源:amazon)

至於野貓軍團的新作《ぺこぺこキャンプ》暫未發售單行本,先以雜誌附錄的方式,與kodomoe(コドモエ)雜誌8月號一同發行。一如往常跟蹤汪汪老闆的野貓們,這次來到了輕鬆度假的露營區,正當他們逮到機會要偷吃汪汪做好的鬆餅時,又發生了什麼驚天動地的事件,這次也會有經典的大爆炸場景嗎?

《ぺこぺこキャンプ》內頁(圖片來源:akodomoe)

■曾入圍第75屆奧斯卡最佳動畫短片的動畫家山村浩二也是繪本創作者,近期與作家とみながまい合作推出想像力無限奔放的夏日新作《おふろそうじ-きんぎょたい》(金魚出動洗浴缸),沒錯,是洗浴缸而不是魚缸!繪本主角Kimi代替腰痛的祖母刷洗浴缸,但是老舊的浴室令她有點膽怯,而且浴缸旁邊附有循環加熱系統的儲水槽要從哪裡拆開呢?

不知從何下手的Kimi這時看見,熱水口流出了吵吵鬧鬧的5隻金魚。牠們自告奮勇接下了「洗浴缸的危險任務」,還熟門熟路把灌滿水的扭蛋殼往頭上套當成呼吸面罩,從洗澡水裡跳出來開始大掃除。金魚小隊員刷浴缸、沖水、放水的動作充滿參加祭典的張力,表情逗趣,情節緊湊讓人想趕快動手翻頁往下看,眼睛又捨不得離開眼前的美麗畫面。最後一頁揭露了金魚小隊員的秘密,令人會心一笑。

《おふろそうじ-きんぎょたい》內頁(圖片來源:amazon)

■暑假除了遠遊,通常還是小朋友返鄉探望祖父母的好時機。美國原民繪本作家S. D. Nelson的新作《Grandma’s Tipi》畫出了融入日常生活的文化傳承。小女孩Clara放完暑假將會升上三年級,這代表她終於獲准獨自前往祖母家過暑假了。

住在原住民族保留區的祖母教Clara搭建傳統帳篷Tipi,指導孫女立營柱、蒙皮、繪製象徵圖紋。或許Tipi帳篷對台灣讀者而言相對陌生,但帳篷帶來的安全感卻是有露營經驗的人都能理解的吧。尤其繪本中的帳篷看來是那麼地溫馨:粉彩質感帶出了帳篷皮面的顆粒感,篷內透出的光亮照亮皮面上的童趣塗鴉,彷彿讓帳篷變成了星空下洋溢著幸福和溫暖的燈籠。

《Grandma’s Tipi》內頁(圖片來源:amazon)

【名家新作】

■著有《翠翠掉下去了》的科瑞.R.塔博(Corey. R. Tabor)推出改編自伊索寓言的可愛新作《Simon and the Better Bone》,狗狗Simon來到水邊,發現水底竟然有一隻長得很像自己的狗,叼著一根看起來更棒的骨頭,這怎麼可以!Simon開始用轉圈、搖尾巴等把戲誘惑對方跟自己交換食物,但是這些動作對方也會⋯⋯Simon氣急敗壞低吼,骨頭果不其然掉進水裡。

從這裡開始,繪本有了與原典不同的發展:Simon看到另一隻狗嘴裡的骨頭不見了,出言安慰。牠四處張望,發現遠方有一根看起來更好吃的骨頭,Simon叼起這根骨頭走了⋯⋯故事會這樣就結束嗎?本書跟前作一樣,採用上下翻閱的裝訂方式,讓讀者可以同時欣賞水面上下的狗狗,比較畫面的細緻差別。

《Simon and the Better Bone》內頁(圖片來源:amazon)

【得獎消息】

■英國卡內基兒童文學獎在6月底宣布結果,文字獎得獎作品為《The Blue Book of Nebo》,是創獎近90年來首部得獎的翻譯作品;插圖獎作品為《守護馬來熊的女孩》繪者吉特・茲東(Jeet Zdung),作品中的嫻熟的水彩運用以及漫畫般的分鏡切割深獲評審肯定。

《Blue》一書原文以威爾斯語寫就,獲獎的英文譯本由作者本人Manon Steffan Ros翻譯。敘事優美哀傷,同時懷抱對於生命的想望:在核戰爆發後,世界僅存少數人口,書中的母親Rowenna與6歲的兒子Dylan住在威爾斯的西北方,8年來過著沒水沒電的原始生活。妹妹Mona的到來,將帶給Dylan更多責任⋯⋯作者採用母子交替的敘事遙想過去記錄現實,自然穿插角色們對於威爾斯語言、文化、身分認同的思考。無論是對末日主題或是威爾斯文化有興趣的大小讀者都能找到可看之處。

《守護馬來熊的女孩》內頁(菓子文化提供)

卡內基獎還有另外一項讀者評選獎,同樣分為文字與繪圖兩項目。得獎的分別是Ruta Sepetys的小說《I Must Betray You》,以及Joe Todd-Stanton的繪本《The Comet》。前者的故事設定在共產時期的羅馬尼亞,一位懷抱寫作夢想的17歲少年,在被人祕密告發後,用自己的才華揭開執政當局力圖掩蓋的真相。繪本《The Comet》描述女孩Nyla和父親從鄉間搬到城市後極度不適應,她在偶然看到彗星之後得到靈感,決定和家裡的貓咪一起來個環境大改造。書封上閃亮的燙金字體和星光,從視覺和觸覺上為故事帶來畫龍點睛的效果。●(原文於2023-07-18在Openbook官網首度刊載)

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论