王立秋
王立秋

一个没有原创性的人。 In the world of poverty, signlessness is best, in the story of love, tonguelessness is best. From him who has not tasted the secrets, Speaking by way of translation is best. (Jami, Lawa'ih)

法伊兹的堵阿

Eid al-Adha Mubarak!

堵阿



法伊兹·艾哈迈德·法伊兹

王立秋/译



来,让我们也举起手

不记得礼拜仪式,

不知偶像与神,

只记得熊熊爱火的我们。

来,让我们许愿,愿挚爱的生命,

用明日的甘甜稀释今日的毒液;

愿无力承担岁月重负的人,

睫毛不受日夜的压迫;

愿望不见黎明的人,

夜里亮起明灯!

愿脚下无路的人,

眼前有路;

愿信奉谎言和虚伪的人,

有勇气否信,坚韧求真;

愿暴政刀俎之下的人,

能把杀戮的手甩开!

爱隐藏的秘密是焦热的灵魂…让我们

在今天和它立约,缓解那烧炙之痛;

真理的话像刺一样扎在心上,让我们

在今天和它相认,消除那否认之苦。


——写于1967年8月14日


Faiz Ahmed Faiz, “Du’a/Prayer”, August 14th, 1967

CC BY-NC-ND 4.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论