紀錄自我,紀錄世界
小徑,非人造就
新的一年即將開始,我和樂天約了每周讀一首詩。
家裡有很多詩集,我打算從艾米莉·狄金森開始。沒什麼特別的原因,只是覺得狄金森可深可淺,恰好又有一本精美的繪圖版,還有大大的空白,可以任我們塗抹,可寫可畫,真正成為我們共同創作的詩集。
聖誕夜,我和樂天讀艾米莉·狄金森的詩“A Little Road Not Made of Man”,我翻譯成了“小徑,非人造就”。
A Little Road Not Made of Man
Emily Dickinson (1830-1886) #647,1924
A little road not made of man,
Enabled of the eye,
Accessible to thill of bee,
Or cart of butterfly.
If town it have, beyond itself,
'T is that I cannot say;
I only sigh,--no vehicle
Bears me along that way.
小徑,非人造就
遊目而見
蝴蝶駕車
蜜蜂伏轅
是否有個小鎮,在那盡頭
我實在難說
唯有嘆息,——沒車
載我沿路前行。
我的問題:
誰造了那條小徑?
人如何得知?
蜜蜂、蝴蝶知道嗎?
它究竟通向哪裡?
重要嗎?
人是否也能在那條小徑上自由行走?
心嚮往之
卻身不能至
神(靈魂)可至嗎?
如果你也喜歡,歡迎寫下你的翻譯、感受或者評論
喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。
发布评论…