雲帆
雲帆

紀錄自我,紀錄世界

小徑,非人造就

新的一年即將開始,我和樂天約了每周讀一首詩。

家裡有很多詩集,我打算從艾米莉·狄金森開始。沒什麼特別的原因,只是覺得狄金森可深可淺,恰好又有一本精美的繪圖版,還有大大的空白,可以任我們塗抹,可寫可畫,真正成為我們共同創作的詩集。

聖誕夜,我和樂天讀艾米莉·狄金森的詩“A Little Road Not Made of Man”,我翻譯成了“小徑,非人造就”。

A Little Road Not Made of Man

Emily Dickinson (1830-1886) #647,1924


A little road not made of man, 

Enabled of the eye, 

Accessible to thill of bee, 

Or cart of butterfly. 


If town it have, beyond itself, 

'T is that I cannot say; 

I only sigh,--no vehicle 

Bears me along that way.


小徑,非人造就

遊目而見

蝴蝶駕車

蜜蜂伏轅


是否有個小鎮,在那盡頭

我實在難說

唯有嘆息,——沒車

載我沿路前行。


我的問題:

誰造了那條小徑?

人如何得知?

蜜蜂、蝴蝶知道嗎?

它究竟通向哪裡?

重要嗎?

人是否也能在那條小徑上自由行走?

心嚮往之

卻身不能至

神(靈魂)可至嗎?


如果你也喜歡,歡迎寫下你的翻譯、感受或者評論

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论