LungZeno
LungZeno

不知道為何寫起matters上來。

香港粵語特有字:chur、hea、lu

正如台語不同於福建閩南話,香港粵話與廣東廣州話還是有差異的。除了腔調和詞彙差異,也出現新的字和文法。還未有新對應的文字,連同音字也沒有。

正如台語不同於福建閩南話,香港粵話與廣東廣州話還是有差異的。雖然大家大致聽得明白對方的說話,但經過幾十年各自發展,存在不少差異,除了腔調和詞彙差異,香港粵語也出現了新的詞語,甚至新的字和文法。例如chur、hea、lu,因為連發音也是新的,所以還未有新對應的文字,連同音字也沒有,因而香港人用約定俗成的英文拼音表達這些字。

chur,形容做事拼命、去盡,也可用作動詞。例句:你又OT呀?又喺度chur。兩個人兩日嘅工作量,你一日做曬,你都幾chur。洗唔洗咁chur?(你又超時工作了嗎?又在chur。兩個人兩日的工作量,你一天做完,你都頗chur。用不用這麼chur?)

hea,形容做事放懶手腳,也可用作動詞。例句:人哋半個鐘做完嘅嘢,你拖到做成日都未做完。你都幾hea㗎啵,唔好再hea喇。(別人用半小時就做完的事,你拖延到做了一整天都未做完。你都頗hea的說,不要再hea了。)

lu,句尾語氣助詞,表達輕鬆的情緒。例句:仲有好多時間剩,做完,走得。喺咁先lu~(還有好多時間剩餘,做完,可以走了。在此再見lu~)

NO RIGHTS RESERVED 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论