FollowAccountlKiller@_Max_Weber_What sphinx of cement and aluminum bashed open their skulls and ate up their brains and imagination?What sphinx of cement and aluminum bashed open their skulls and ate up their brains and imagination?ArticlesResponsesTags《福音书摘要》:第一章AccountlKiller因为托尔斯泰不认可“圣灵”,所以译文也就刻意避开了这个词。因为托尔斯泰不认可“圣灵”,所以译文也就刻意避开了这个词。《福音书摘要》:作者前言(第三部分)AccountlKillerReplyAccount Archived我翻译之前简单看过,正文部分还好,前言估计是为了和当时的东正教会抬杠,写的非常暴躁。我主要是很好奇维特根斯坦为什么那么迷这本书,所以就要坚持把这本书翻译完。我翻译之前简单看过,正文部分还好,前言估计是为了和当时的东正教会抬杠,写的非常暴躁。我主要是很好奇维特根斯坦为什么那么迷这本书,所以就要坚持把这本书翻译完。AccountlKiller我只是做翻译啦...,这本书也有台译版,比我翻的好很多。我只是做翻译啦...,这本书也有台译版,比我翻的好很多。《福音书摘要》:导论AccountlKiller我现在也是这种感觉我现在也是这种感觉《福音书摘要》:作者前言(第一部分)AccountlKiller呃 我只是翻译,这个书是托尔斯泰写的,他活着的时候就被东正教打成异端了呃 我只是翻译,这个书是托尔斯泰写的,他活着的时候就被东正教打成异端了不生孩子刺向了誰?AccountlKiller生与不生,乃至讨论这个问题本身,都是在围绕“虚构的统治者”——这颗黯淡的恒星做毫无意义的公转。要跳出这个思维循环,拉康的“大他者不存在”是一个恰当的破局点——统治者不存在,世界是以主体为基点向外敞开。为自己的人生做决定的人终究是你自己,其他东西不过是舞台的背景。第二个方法是投向原教旨主义——阿富汗的穆斯林和德州的基督徒,他们就不会考虑这个问题。自诩理性的“原子人”,他们和信仰的距离其实没有想象中那么遥远。套用克尔凯廓尔的话,“(你需要)生活之中的一跃”。生与不生,乃至讨论这个问题本身,都是在围绕“虚构的统治者”——这颗黯淡的恒星做毫无意义的公转。要跳出这个思维循环,拉康的“大他者不存在”是一个恰当的破局点——统治者不存在,世界是以主体为基点向外敞开。为自己的人生做决定的人终究是你自己,其他东西不过是舞台的背景。第二个方法是投向原教旨主义——阿富汗的穆斯林和德州的基督徒,他们就不会考虑这个问题。自诩理性的“原子人”,他们和信仰的距离其实没有想象中那么遥远。套用克尔凯廓尔的话,“(你需要)生活之中的一跃”。Loading...
AccountlKillerReplyAccount Archived我翻译之前简单看过,正文部分还好,前言估计是为了和当时的东正教会抬杠,写的非常暴躁。我主要是很好奇维特根斯坦为什么那么迷这本书,所以就要坚持把这本书翻译完。我翻译之前简单看过,正文部分还好,前言估计是为了和当时的东正教会抬杠,写的非常暴躁。我主要是很好奇维特根斯坦为什么那么迷这本书,所以就要坚持把这本书翻译完。
AccountlKiller生与不生,乃至讨论这个问题本身,都是在围绕“虚构的统治者”——这颗黯淡的恒星做毫无意义的公转。要跳出这个思维循环,拉康的“大他者不存在”是一个恰当的破局点——统治者不存在,世界是以主体为基点向外敞开。为自己的人生做决定的人终究是你自己,其他东西不过是舞台的背景。第二个方法是投向原教旨主义——阿富汗的穆斯林和德州的基督徒,他们就不会考虑这个问题。自诩理性的“原子人”,他们和信仰的距离其实没有想象中那么遥远。套用克尔凯廓尔的话,“(你需要)生活之中的一跃”。生与不生,乃至讨论这个问题本身,都是在围绕“虚构的统治者”——这颗黯淡的恒星做毫无意义的公转。要跳出这个思维循环,拉康的“大他者不存在”是一个恰当的破局点——统治者不存在,世界是以主体为基点向外敞开。为自己的人生做决定的人终究是你自己,其他东西不过是舞台的背景。第二个方法是投向原教旨主义——阿富汗的穆斯林和德州的基督徒,他们就不会考虑这个问题。自诩理性的“原子人”,他们和信仰的距离其实没有想象中那么遥远。套用克尔凯廓尔的话,“(你需要)生活之中的一跃”。
因为托尔斯泰不认可“圣灵”,所以译文也就刻意避开了这个词。