火柴棍
火柴棍

別關注

Greg Laurie牧师在国务卿Pompeo讲话前的祷告

Richard Nixon总统图书馆
2020年7月23日

Father, we are so thankful that we live in this country, the United States of America. And one thing we treasure so greatly is the freedom we have to pursue life, liberty and happiness.
天父,我们真是感谢祢,我们生活在这个国家,美利坚合众国。我们最珍视的财富,是由祢而来的自由,就是追求生命,自由和幸福的权利。

We have the freedom to speak our minds, the freedom to worship, and the freedom to proclaim the message that Jesus Christ died for our sins and rose from the dead and can give us the personal life, liberty and happiness if we will put our trust in Him. 
我们有表达思想的自由,有敬拜的自由,还有宣扬福音的自由——就是耶稣基督为我们的罪受死,又从死里复活;祂给我们个人的生命,自由和幸福,只要我们信靠祂。

But we have other brothers and sisters in other countries that don't have this freedom. We think of all those suffering under the tyranny of China, including our own persecuted Church. We pray for them, that you would strengthen them and help them.
但在其它国家,有些我们的弟兄姐妹们,并不拥有这自由。我们记念所有在中国暴政下受苦的人,其中有我们受逼迫的教会。我们为他们祷告,求祢坚固他们,帮助他们。

We thank you for President Trump, who wants to lead us courageously in the right way. And we thank you for Secretary Pompeo, who is a champion of these rights. We pray for Secretary Pompeo as your servant. As he travels around the world to help spread this freedom that we enjoy.
我们为Trump总统感谢祢。他要勇敢地带领我们,走在正确的道路上。我们为国务卿Pompeo感谢祢,他是这些权利的捍卫者。我们为祢的仆人国务卿Pompeo祷告。他访遍世界,要帮助播洒我们享受的这份自由。

We commit this meeting, this speech and most importantly our nation to you. We ask you to protect, guide and bless the United States of America. In Jesus’ name we pray, Amen.
我们将这次会议,这个讲话,最重要的,将我们的国家交托于祢。我们祈求祢,保护,引导,赐福与美国。奉耶稣的名祷告。阿门。


CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论