Reader12

相信what goes around comes around,做到问心无愧就够了。

#我 翻译世界 - American Dream

Pix from Pixabay

我在我的 @让爱发电计划-我和朋友们的海外生活 提到我和朋友们通过勤奋努力工作在美实现了我们的American Dream。  可能有些读者看到这样的英文字会有点不明白我所表达的意思。趁着@Uoo 社区活动提案- 我翻译世界还有@fide 点名,今天有空在这里翻译一下我认为的美国梦。我希望这里中英文能力更强的读者可以指出我翻译的错误,毕竟我的中文水平还待提高。

The American Dream is a national ethos of the United States, the set of ideals in which freedom includes the opportunity for prosperity and success, as well as an upward social mobility for the family and children, achieved through hard work in a society with few barriers.

(美国梦是这个国家的信条,这套自由理想包括人人有机会通过自己的努力工作在这个社会达到富裕和成功的生活,每个家庭和孩子只有很少的障碍就可以跨越阶级。)

我和我的朋友们大多数都是从越南或中国八十年代未移民来美,很多的我们是从中国小城市或乡下来的小孩,大家的父母开始的时候都是在这里从事最低级的工作,像在餐馆厨房工作和在车衣厂上班。虽然从事这样的工作在那个时候我也觉得不错,因为美国的食物很便宜,而且电器和车辆也比较容易购买得起。但大家的父母工作时间很长,他们没有太多时间和小孩在一起。也由于他们老一代的勤奋工作和这里的好福利,现在很多的他们过上了无愁无忧的老年独立生活。

到了我们这一代,我们听多了美国梦的故事,相信主要通过自己的勤奋学习和工作,我们有机会跨越阶级,从低层到中层或过上中上层的生活。过了几十年以后,大多数的我们拥有了稳定的工作,购买了自己的房子,和过上了不错的生活。很多的我们现在是公司的管理层,有的还做到了公司的总经理。我还没见到有朋友达到精英级阶层,因为这需要有运气和付出很大的代价才能达到。

美国梦在今年的疫情还有美国近年的政治局面和经济的变化,可能要改写了。很多的大学生在毕业前已背负着沉重的学生债务,富人变得越来越富有,社会上越来越多的穷人(他们的口袋没有多余的一千元),无家可归者随处可见,还有中产阶级的家庭变得越来越少。

美国人在这次疫情表现得很差,有些年青人自私自利,只享受自己的出入自由,感染自己再带病毒给他人,和不理会亲人可能因他们的自私自利而死亡,但更多的人在家自觉隔离,努力做好自己的手头工作,互相帮助,为不合理的政策而发声。

美国人在十一月的大选将有机会发出自己的声音,希望到时的大选可以改变现在这个社会现状,另到这个社会变得越来越好,让美国人更容易实现自己的美国梦。我也希望生活在不同国家的读者,大家都能实现自己的人生梦想和过上幸福的生活。

1 人支持了作者

社區活動提案:「我 翻譯世界」徵文活動

我翻譯世界|懸浮在兩個語言中間的人

让爱发电计划-我和朋友们的海外生活

發佈評論

看不過癮?

馬上加入全球最高質量華語創作社區,更多精彩文章與討論等著你。