創作了 5 篇作品累積創作 10538 
Dian典

屢次被坐的貓與文人故事

The Kenner's Cat*肯納的貓詩:James Laughlin*譯:典典on whom I sat went by the我曾一屁股坐在他身上 name of Jasper and Bucky他名叫賈斯珀 而...

30
Dian典

活在當下,焉知無情

朋友邀請我在她的微信公號上,每一兩周譯一首關於貓的小詩,另一個朋友朗誦英文,她配上畫和一些文字。偶爾她工作忙就由我來寫兩句。最近一周譯了第七首,在這裏可以聽到朗誦。Sonnet: Cat Logic十四行詩:貓的邏輯by...

Dian典

貓的詩:我與你

家有貓咪,多了無盡的樂趣。朋友邀請我在她的微信公號上,每周翻譯一首關於貓的小詩,另一個朋友朗誦英文,她配上畫兒再寫一段故事。不過這周的詩比較“抽象”,她要我來寫寫。那就試試吧!插圖: 貓小曦The Cat as Cat原...

Dian典

變態是種常態

應朋友之約寫的舊文(約稿要求:想約關於酷兒的文章 內容包括酷兒理論的發展 對之前理論的補充 然後還有妳個人的自我認同過程; 想發這篇文章的目的是打破國內對les的刻板分類,讓大家更自然的做自己 )。實際上我並沒完全按這個要求寫,只是自己胡言亂語壹番,力求通俗易懂。

Dian典

《為女權辯護》譯後記

2014-06 參與《為女權辯護》的翻譯,機緣是朋友的抱怨。朋友是譯言的資深譯者,當時翻譯了夏洛特·吉爾曼講述一個只有女性的世界的幻想小說《她的國》,還推薦譯言組織了一期女性文學專題,也就是古登堡計畫的第七期“她的國”,《為女權辯護》也收錄其中。