翻譯
凌醬ling
主理
60 人追蹤
642 篇作品

望向不同的窗|中英德文的《石枕上》

認真的熊

村上春樹的作品我總會找三種語言來讀。最初的契機是學外語。第一本通讀的英文小說,沒記錯的話,是哈利波特第五部。讀熟悉的故事的外文版,會減少很多生詞讀不懂的挫折感,連滾帶爬至少能把全書讀完。村上春樹也是同理,多虧那些熟悉的故事,幫我堅持把外文書讀完。

自古以來,原文與翻譯,可以差天共地。

鍾森然

自古以來,原文與翻譯,可以差天共地。開始時我看人類圖書, 看到他們寫的文字、用字。我會了解「為什麼這樣寫,根據是什麼?原理?」 更會想要了解「原文英文是什麼?」 其實如同看聖經,我的是中英文版本,當中也發現很多中文翻譯與英文不合邏輯。再翻看希伯來文,原來英文意思又被改編了。

騙人上當的「樁腳」、「幌子」怎麼用英日文說?

譯難忘的英日文流行語教學

先前新聞報導又有人盜用賈永婕等等藝人的照片,設立假的藝人粉絲團帳號賣假貨騙財,讓不少人上當。網頁有時也會在角落出現可疑的彈跳式廣告,我認識的人就被騙過買到了假的手機架。這些詐騙的幌子,英文和日文各有一個很好用的單字喔。

【文筆補充錠】「take a crack ≠ 拿裂縫」?為什麼意思是「試一試」?

譯難忘的英日文流行語教學

台灣人有時會把「試試看」講成「踹踹(try try)看」,直接挪用try,變成一種融合外來語的中文,所以對這單字很熟,但take a crack這句話就很少有中文使用者聽過,卻很常用在英文口語對話中。為什麼「crack(裂縫)」會和「嘗試」扯上關係?

Between Lines|她和他的戀愛花期:談一場文青的戀愛

人二譯社

翻譯也是一場不同文化間的旅行,有時用「foreignisation」的眼光感受不同文化,才是這場旅行的意義所在。

怎麼用英日文說偷偷「私會」?

譯難忘的英日文流行語教學

夫妻情侶之間的抓包台詞:「你你你…竟然給我背地裡和誰偷見面!」你知道英日文會怎麼說嗎?

用一句道地的英文質問對方「你到底想幹嘛?」

譯難忘的英日文流行語教學

是What do you want嗎?這麼講當然也可以,但一般中文使用者想得到的,我不會花時間拿出來寫。你想得到有另外一種講法是用「go」這個字嗎?

怎麼用英日文請對方放過一馬「手下留情啊~」?

譯難忘的英日文流行語教學

今天介紹的講法一定要先記起來,遇到強敵或難搞的對象結果被電爆了,想求人家高抬貴手的時候,就能讓自己好過一點哦。

072 | 手榴彈與性感內衣:在矛盾與創傷中面對自我的「獨眼女俠」

世界走走 seh seh

長時間與這本書相處,讓我感覺彷彿親身經歷了瑪麗的一生血淚,她的情感與創傷也一再牽動著我自己的情緒與記憶。

我們的英日文小小大星球

【廣告學外文(2)】剩餘「名額」是quota還是spot?你分得出來嗎?

譯難忘的英日文流行語教學

這一篇是【廣告學外文】系列的第二集。「詳情請洽」、「小心易燃」、「商品全面折扣20%」、「名額只剩2位」、「有效日期到O年O月」怎麼用英文寫,你知道嗎?讓老外親自教你!