筆譯
此標籤目前無人主理
1 人追蹤
180 篇作品
譯難忘的英日文流行語教學

「先別想那麼遠」怎麼用英日文說?

假如別人只是做了什麼動作,自己卻可能想太多誤會了,這時朋友會對自己說「你不要想那麼遠啦」。又或者假如別人說哪天大家有空的話約一約一起出國玩,自己卻急著逼問是哪天出發、要住哪間飯店,朋友會說「現在想那麼多幹嘛,先存錢再說啊。

1
譯難忘的英日文流行語教學

外國人都怎麼說「不用送我 我也自己會走!」

時不時會在新聞看到的橋段:店家遇到蠻橫不講理、刻意惡搞的奧客,最後直接退錢請客人走人。客人這時不再繼續鬧怎麼會叫做奧客,所以最後店長叫警察要把他架走,奧客說「不用你們抬!我自己會走!

5
譯難忘的英日文流行語教學

「散會走人」的英日文怎麼講?

⬆Photo by Anthony Quintano/Flickr 公司聚餐結束時老闆要宣布散會,開會結束時主管宣布散會,旅遊搭機歸國後導遊宣布解散,幫朋友慶生完差不多該收尾的時候,如果你說「Go!

13
譯難忘的英日文流行語教學

把我的文章變成可搜尋的資料庫,隨手複習教過的英日文

學語言的人共同的一大困擾,就是今天才剛學了新字,真正要用到時卻突然忘了,這是因為,大腦需要幾次複習才能熟悉,就像記憶一個新進同事的全名一樣。在撰寫本文的當下,我的累積文章已超過180篇,未來還持續新增。

4
譯難忘的英日文流行語教學

【最強英文懶人包】教你描述數字/景氣漲跌的各種專業用語(Part 2)

前一回我介紹了描述「上漲」的好用詞,這次我們看看哪些英文單字可以專業描述數字的「下跌」。down [ˈdaʊn]與上一回說的up一樣的是,down(往下)除了當作介係詞外,也可作為副詞使用,相當於decrease。

6
譯難忘的英日文流行語教學

【最強英文懶人包】教你描述數字/景氣漲跌的各種專業用語(Part 1)

一般我們用英文描述銷售額、成長率或其他財務數字的漲跌時,通常只想得到用老梗的「increase (增加) / decrease (減少)」,然後就詞窮了(冏),課本教的通常也就如此,而且也沒實際教你怎麼活用。

譯難忘的英日文流行語教學

「隨意/隨便」的英日文可以這樣說

常看到有人用「randomly」來表達隨便,例如他做事很隨便就說成「He does things randomly」,但這意思差很多,因為randomly是「隨機的」,隨機不一定是隨便,隨機抽樣民調也是很高專業的。

18
譯難忘的英日文流行語教學

「你不要吃軟的不吃硬」的英文怎麼講?

天下父母苦口婆心,有時面對不悔改的孩子非得說出「你別吃軟的不吃硬」、「你可別逼我」這種話,才能震懾住孩子。這種話必須講得有魄力、有威脅感才有效果,這時的用字就很重要。面對不束手就範的歹徒或不知難而退的敵人,美國人都會怎麼說呢?

3
譯難忘的英日文流行語教學

怎麼用英日文請客說「我來買單」?

以前有個國外客戶跨海來拜訪,說訂了阿霞飯店,想約老闆驅車來吃飯聊聊。老闆當然不能顯得小氣,二話不說要盡地主之誼負責買單。如果你是會面對外國人的主管,或是某天遇到外國朋友想招待他們?

5
譯難忘的英日文流行語教學

看得懂但不易用中文表達的英文:one thing led to another

這句慣用語在英文口語中很常見,字義也很好懂,直譯是「一件事(one thing)導致了(led to)另一件事(another thing)」。但想想,如果把這句中文硬插在句子中,例如「我們在聊工作,一件事導致另一件事,我們開始聊起私事。

5