中国伊斯兰
2 人追踪
4 篇文章
结绳志TyingKnots

106 | 雅弗在中国

2020 年,当全世界的目光都聚焦在新冠疫情时,唐纳德・丹尼尔・莱斯利(Donald Daniel Leslie)教授的去世几乎无人关注。其实,莱斯利还有一个雅致的中文译名 —— 李渡南。虽然出生于西方世界, 李渡南的生活经历和学术研究却一直在欧洲 - 中东 - 亚洲之间穿梭,恰好也部分解释了他在此文中对伊斯兰世界观的探索。

王立秋

村田幸子 |刘智对《光芒》的翻译

汉克塔布,刘智,《真境昭微》

王立秋

纪念李渡南:中国伊斯兰和开封犹太人研究领域的顶尖学者

王立秋/编译 [按]注:李渡南生平部分译自Anson Laytner, “In Memoriam Donald Daniel Leslie”, 原发布于H-Asia,2021年2月9日。见https://networks.h-net.org/node/22055/discuss...

王立秋

打破语言的障碍:汉克塔布与激进翻译的含义

约翰·沃布里奇/文王立秋/译译自John Walbridge, “Breaking theLanguage Barrier: The Han Kitab and the Implications of Radical Translation”,Renovatio, Dec 19...

相关标签

返回全部
没有更多