劉紹銘
2 人追踪
4 篇文章
虛詞無形@香港文學館

劉紹銘教授與我

當時我們喜歡反鳥托邦小說,「發現」了《一九八四》是劉紹銘翻譯的,但在香港買不到。於是有一次鼓起勇氣在路上問他有沒有《一九八四》。「《一九八四》已經無得賣,我自己都無,你知啦我都唔需要睇。」對大學時代的我們來說,真是型絕。

虛詞無形@香港文學館

劉紹銘教授眼中的「人間煙火」

〈人間煙火〉是劉紹銘教授和我合編的一本港臺散文集的序題。在收到序題的那一刻,我感覺到一位作家及編者起題的力量。這四個字把我在那幾個月看過的散文,畫龍點睛地說到心坎裏。

家書

劉師紹銘及文學與書及酒之追憶

旅途上人來人往,會偶遇哪位改變你一生路向?劉師正是此人,影響了我的生命軌跡。憶昔當年計劃留學,獲美國兩所研究院錄取:一是華盛頓大學,專攻古典文學;二為威斯康辛,會主力現當代。我選擇了後者,師從兩位大學問家——劉紹銘、周策縱(1916-2007)。

野兽爱智慧

564 愛是不能無心的|劉紹銘

野兽按:近来对”汉字简化运动“产生了兴趣。南怀瑾认为,中华文化数千年都是在用繁体字,但将汉字简化后不识繁体字,不可以很好地了解与传承中华文化。“汉字简化运动”主要指中国推行、新加坡及马来西亚跟进采用的简化字。中华民国政府于1936年公布《第一批简体字表》,是汉字简化运动的首次官方尝试。

没有更多