時間一直在流逝

上個世紀末出生的女子 和你分享我生活中的瑣事、見解和心得 拍手會回訪,但不一定回拍

『日常』- 差點發瘋的我

發布於
修訂於
所以,到底我要怎麼樣才能拿得到我的出生證明呢?

事情是這樣的,我因為是個沒有收入的窮苦準留學生,所以我去法國要申請一個福利叫APL,簡單來說就是一個每個月給你一點錢錢的房屋補助。
傳說,申請這個需要簽證、房屋合約、銀行帳號、出生證明。


聽起來好像沒什麼問題。
但,我偏偏就遇到了一個神秘的問題,就是我的出生證明只有我媽媽跟我的名字(他們要爸爸媽媽名字都有的),怎麼辦呢?


首先,我打給戶政事務所,問他們「我的出生證明上面沒有我爸爸的名字,這有辦法解決嗎」,他們說不行,因為出生證明是醫院發的,他們沒有權限改(前情提要:因為我已經出生二十多年了,醫院也沒辦法)。

之後,我就只好去駐法國台北代表處,開始各種找有沒有辦法處理我這前無古人,後無來者的問題,這個嘛......他們網站這樣寫「如缺一人姓名,請以”出生登記申請書”替代」,所以我就去申請了出生登記書。

你以為這件事這樣就解決了嗎,我本來也這樣想,但發生在我身上的事情怎麼會如此單純呢,我拿到這張紙後,保險起見,先問了一下宣誓翻譯師(一種在法國的神秘翻譯師,就是他們翻完文件會有法律效益)。

於是,我就寄信給宣誓翻譯師「因為...,所以...,想請問這樣可不可以...」,結果,其中一個翻譯師跟我說「可以翻成Déclaration de naissance(出生聲明)」,完美地讓這個事件又回到原點。
我就是要Acte de naissance(出生證明),而不是出生聲明,所以我又只好問「那我要怎麼拿到Acte de naissance」,這個很有耐心的翻譯師說「這份文件可以,但如果給我戶籍謄本的話,我就可以幫你翻成出生證明喔」,所以,這邊指的出生證明是Déclaration de naissance還是Acte de naissance??

(其實,我覺得這個翻譯師蠻不錯的,因為我覺得他從來沒遇過這麼詭異的問題,而且他說自己現在在放假,還回覆我回復得超快,可能因為他想賺我的錢錢,但因為我們用中文講,所以我始終不知道他指的出生證明是我要的出生證明,還是?

還是我的中文太爛了,搞不懂他的意思,看我文章的大家如果知道他的意思,還請中文高手來指點我,拜託(இωஇ ))


目前,我慘烈的故事就到這裡告一段落,(為什麼我出生的醫院不把我爸爸的名字寫上去,寫上去我就不用這麼心力憔悴了),後續可能看我之後的流程跑得怎樣。
如果之後順利,我地區的Caf(處理APL的機構)又沒把我的資料弄丟,讓我收到錢錢,我應該還會跟你們更新後續。

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明
12

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區