weinlee
weinlee

Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet.

德勒兹 访谈 与 文本 欲望生产2 [搬运]


This does not mean that we are attempting to make nature one of the poles of schizophrenia. 这并不意味着我们试图让自然成为精神分裂症的一极。What the schizophrenic experiences, both as an individual and as a member of the human species, is not at all any one specific aspect of nature, but nature as a process of production.精神分裂症的经历,既作为个体又作为人类物种的一员, 根本不是自然的特定方面,而是自然作为一种生产过程。What do we mean here by process? It is probable that at a certain level nature and industry are two separate and distinct things: from one point of view, industry is the opposite of nature; from another, industry extracts its raw materials from nature;我们在此用过程意指什么?可能在某种层次上自然与工业是分离的而且有区别的东西:从某个观点看,工业是自然的对立面,从另一个人观点看,工业从自然中挑选原材料。 from yet another, it returns its refuse to nature; and so on. Even within society, this characteristic man-nature, industry-nature, society-nature relationship is responsible for the dis-tinction of relatively autonomous spheres that are called production, distribution, consumption.可是从另一个观点看,它将废料归还自然;等等。甚至在社会中,这种独特的人类自然,工业自然,社会自然的关系负责所谓的生产、分配、消费的相对自动化领域的区分。 But in general this entire level of distinctions, examined from the point of view of its formal developed structures, presupposes (as Marx has demonstrated) not only the existence of capital and the division of labor, but also the false consciousness that the capitalist being necessarily acquires, both of itself and of the supposedly fixed elements within an over-all process.但是一般地说,这个区分的整个层面,受到它的正式成熟结构的观点检验, 不仅预设了(正如马克思所证明的)资本的存在和劳动分工,而且预设了资产阶级主体必然地捕获的虚假意识,既包含自身,又包含全部过程中的固定元素。For the real truth of the matter—the glaring, sober truth that resides in delirium—is that there is no such thing as relatively independent spheres or circuits: production is immediately consumption and a recording process(enregistrement*), without any sort of mediation, and the recording process and consumption directly determine production, though they do so within the production process itself因为事实的真相是—清楚明白,寓居于谵妄的真相—不存在相对独立的范围或地域这种东西:生产直接地就是耗费和记录的过程,没有任何媒介,而且记录过程和耗费直接引发了生产,虽然它们在生产过程本身中这样做。 Hence everything is production: production of productions, of actions and of passions; productions of recording processes, of distributions and of co-ordinates that serve as points of reference; productions of consumptions, of sensual pleasures, of anxieties, and of pain. Everything is production, since the recording processes are immediately consumed, immediately consummated, and these consumptions directly reproduced.因此一切都是生产:生产的生产,行动的生产,激情的生产,记录过程的生产,分配的生产,作为参照点的坐标的生产;耗费的生产,性快感的生产,焦虑的生产,痛苦的生产。一切皆是生产,因为记录的过程即刻被耗费,然后这些耗费即刻再生产。This is the first meaning of process as we use the term:incorporating recording and consumption within production itself, thus making them the productions of one and the same process.这是过程的首要意义,正如我们使用以下术语:在生产自身中混合记录与耗费,因此使它们成为相同过程的生产。

Second, we make no distinction between man and nature: the human essence of nature and the natural essence of man become one within nature in the form of production or industry, just as they do within the life of man as a species. Industry is then no longer considered from the extrinsic point of view of utility, but rather from the point of view of its fundamental identity with nature as production of man and by man. 其次,我们没有在人与自然之间制造区分:人类的自然本质和自然的人类本质在以生产或工业为形式的自然中获得统一,正如它们在作为一个物种的人类生命中所做的。工业因此不再从实用性的外在观点被考虑,而是从自然与人的生产基本等同的观点被考虑。Not man as the king of creation, but rather as the being who is in intimate contact with the profound life of all forms or all types of beings, who is responsible for even the stars and animal life, and who ceaselessly plugs an organ-machine into an energy-machine, a tree into his body, a breast into his mouth, the sun into his asshole: the eternal custodian of the machines of the universe. 人不是作为造物主,而是作为与深刻的生命相联的存在,这种生命包含所有形式和种类的存在物,他甚至为星星和动物生命负责,而且不断将一个器官—机器插入一个能量—机器,将一颗树接入他的身体,将一只乳房接入他的嘴,将太阳接入他的肛门:宇宙机器的永恒守护者。This is the second meaning of process as we use the term: man and nature are not like two opposite terms confronting each other—not even in the sense of bipolar opposites within a relationship of causation, ideation, or expression (cause and effect, subject and object, etc.)这是过程的第二个意义,正如我们使用如下术语:人与自然不是两种相互对立的术语——甚至不是在内在于因果,思维或表达的关系中的两极对立的意义上。(原因与结果,主体与客体之类。)rather, they are one and the same essential reality, the producer-product. Production as process overtakes all idealistic categories and constitutes a cycle whose relationship to desire is that of an immanent principle. 恰当地说,他们是同一个基本的现实,生产者—产品。生产作为过程超越了所有唯心主义的范畴并且构成了一个循环,这个循环与欲望的关系是它的内在原则。That is why desiring-production is the principal concern of a materialist psychiatry, which conceives of and deals with the schizo as Homo natura. 这就是为什么欲望生产是唯物主义精神病学的首要关注,它构想并且将精神分裂患者视为自然人。This will be the case, however, only on one condition, which in fact constitutes the third meaning of process as we use the term: it must not be viewed as a goal or an end in itself, nor must it be confused with an infinite perpetuation of itself.情况是如此,然而,有一个条件,它事实构成了过程的第三种意义,正如我们使用如下术语:它一定不可以被视为内在于自身的一个目标或目的, 也不能将它与它自身的无限持存相混淆。Putting an end to the process or prolonging it indefinitely—which, strictly speaking, is tantamount to ending it abruptly and prematurely— is what creates the artificial schizophrenic found in mental institutions将一个目标置入过程或无限地延长它——严格来说,这等同于突然或过早地终结它——是我们在精神病院发现的完成人为的精神分裂患者的东西: a limp rag forced into autistic behavior, produced as an entirely separate and independent entity. D. H. Lawrence says of love: "We have pushed a process into a goal. The aim of any process is not the perpetuation of that process, but the completion thereof. . . .The process should work to a completion, not to some horror of intensification and extremity wherein the soul and body ultimately perish."一个柔弱的姑娘被迫表现出孤僻的行为,作为完全自主的和独立的存在被生产出来。D.H.劳伦斯关于爱的箴言:“我们已经将过程推向目标。任何过程的目标不是过程的无限延续,而是在其中完成……过程应该达到完满,而不是达到某种剧烈的和极端的恐怖,在其中灵魂与身体最终死亡。” Schizophrenia is like love: there is no specifically schizophrenic phenomenon or entity; schizophrenia is the universe of productive and reproductive desiring-machines, universal primary production as "the essential reality of man and nature."精神分裂症就像爱:并不存在特别的精神分裂现象或本质;精神分裂症是生产性的与再生产性的欲望机器的领域,普遍的直接生产作为“人与自然的基本现实。”

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论