shihshih写作者。追踪# 诗# 納瑪斯戴# 詩詩 | 嗚呼2021 年 1 月 31 日翻译分布式入口 “嗚呼,奴隸的意大利,痛苦的溫床,你是暴風雨中失去舵手的孤舟,你不複是各省的主婦,卻沈淪爲娼妓!”“無數的太陽爭奪著視線中的光明,拿著十字架和寶劍的卑鄙小人。”“你隨我來,讓人們去議論吧,要像豎塔一般,任憑狂風呼嘯,塔頂都永遠巋然不動。”————————————————————————————————————把自己的詩藏在但丁的詩裡,構成全新的篇章……其中有一段來自我,另二段來自但丁。CC BY-NC-ND 2.0 版权声明喜欢我的文章吗?别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。支持作者加载中…推荐阅读《藏在詩歌裡的我》读后有感《真相》 《真相》 入睡的初期 是模糊,放松的 信马由缰 放松戒备后 进入更深的内心深处 终于触及 内心中 隐秘莫测念头 然后突然惊醒 醒来之后 …我们在怀念中拉紧彼此《最后一盏灯》 《最后一盏灯》 所有的灯都熄灭了 只有一盏灯 还不甘心的亮着 一个孤独的失眠者 不安的看着窗外 和自己的内心 这是他与世界独处 的方式 一…獻給你的國度你是這裏的女王,國度美麗,像是西雙版納那樣的地方,所有的景色都是你的,而你只需要享受這一切清新。我是這個國度的詩人,只想親吻你,我們就在這個國度,我要和你親密。131发布评论…
发布评论…