suuchi
suuchi

紅包、利是、好康

寫於 2022年8月3日,遷移自 Medium
Seven.Days.In.Heaven.2010 父後七日 臺灣電影

雖然不是同一意思,請允許我把它們放在一起,編造。以下純屬杜撰,如同雷同,怎麼可能

曉強告訴我,
在自清國的這樣的小國家,最受尊敬的人不是國王,而是一名叫做妃紅的妓女。一次,妃紅從鄰國回來的路上,不小心丟失了隨身的包袱。消息一經傳開,第二天,她的住處就收到了很多「這是妃紅小姐的包袱」。久而久之,「紅包」成了代稱,也慢慢地滲透到鄰國,變成送禮的說法。
朝代輪替後,妓女連同妃紅的名字被抹去,替代爲熱鬧的紅,粗糙的紅。
這是紅包的由來

阿強話我知,
洋人第一次登陸這個小島的時候,黎先生是第一人主動和他們打交道的人。即使如此,賴先生還是懷着忐忑不安的心情,盯着洋人的手,想着用這筆錢來貼補家用。鬼佬話「Relax,lai,you’ll get your money」,於是乎,洋人之間開始以「laisee」來形容此地住民對金錢的看重。
laisee,黎see,黎是,利是。
以訛傳訛,利是由此而生

漢強有講過,
阿公小時候是家裡的老大,爸爸媽媽有夠無聊,所以他有三個妹妹和一滴弟弟。媽媽出門的時候都有叮囑,「要好好看家哦」。而阿公呢,會幫忙洗衣打掃。這樣媽媽回到家每次偷偷塞糖果到他手裡。
好好看家的聲音,舔拭着阿公的味蕾,也傳到糖果店老闆的耳中。四個字的「好好看家」經他的口、山下阿嬤的嘴,到怡君聽到的時候,已經變成了「好康」。
此乃好康之淵源

歷史也好,典故也罷,傳至今日,也許已經面目全非。口耳相傳、約定俗成的部分,有些變成了傳統。人爲增刪、政治優先的呢,說不定錄入了課本。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论