somno
somno

重新認識你的母語!所有的方言都是漢語的分支,在歷史文明的長河中都是參與的要角,無論音或義,都能在古籍,詩詞中找到他的身影,以這句「暮然回首,那人卻在燈火闌珊處!」作為開篇序文的註腳!順便一提,這句裡面也有一個閩南語詞彙!

電泡易滅妾身輕。

​《吹笙內人出家》 唐 · 白居易

  • 雨露難忘君念重,電泡易滅妾身輕khing。
  • 金刀已剃頭然髮,玉管休吹腸斷聲sing。
  • 新戒珠從衣裏得,初心蓮向火中生sing。
  • 道場夜半香花冷,猶在燈前禮佛名bing5。

《偈頌》》:「 是日已過,命亦隨減, 如少水魚,斯有何樂? 大眾! 當勤精進,如救頭然, 但念無常,慎勿放逸!」

註解:(佛經云:若救頭然,然,燃也。)

《語譯》 今日的時光已然流逝,我們的壽命也隨之減少了 一天, 就如同缺少水的魚兒,還能悠游快樂嗎? 大眾啊!應當勤奮精進,就像撲滅正在頭上燃燒 的火一般急迫, 心心念念只想著無常催促,千萬不能放縱安逸!

電泡,「閃電和泡沫。比喻瞬息即逝的事物。」。covid-19世紀疫情已經流行兩年多,美國大印美鈔救市,由於美元霸權,通行全球,間接輸出其通膨,以鄰為壑,全世界都遭殃,美國前財政部長約翰.康納利(John Connally)曾說過一句名言:「美元是我們的貨幣,但卻是你們的問題。」(The dollar is our currency, but your problem),股市,樓市一飛衝天,加上年初的俄烏大戰,美俄直接以金融,大宗商品為武器攤牌,大通膨時代到臨,這些股市樓市榮景,看似光鮮亮麗,實則虛大浮誇,將如夢幻影般,破裂幻滅! 來說:

鑠奅 (siak-phānn)​

語料來源:

phann7, 為近代語,有兩義。

  1. 結交異性朋友。例:奅查某 phānn tsa-bóo(泡妞)。
  2. 時髦。例:伊穿甲真奅。I tshīng kah tsin phānn. (他穿得很時髦。)

紀錄在《教育部閩南語字典》採用【奅】字,音phau3, 《說文解字》:「,大也。」清·段玉裁·注:「此謂虛之大。」【揚子·方言】以大言冒人曰奅。《廣東方言》。指說大話欺騙人。明·張自烈《正字通·大部》:「《方言》:『以大言冒人曰 。』」如說大話稱為「車大」,說大話的人稱為「大佬」。這個【奅】又通砲石的【砲】! 現代語,愛放炮! 意思相近!

注意看第一義的對應中文詞彙是「泡妞」! 這裡出現【泡】字! 音跟【奅】字相同! 是不是不尋常的巧合!? 來看字釋義: 它的連結中,動詞的第二義:「消磨、耽擱或故意糾纏。如:「泡時間」、「你別在這裡瞎泡了。」、「他是泡妞高手。」」泡,有浸泡義! 這個是從【泡溲】而來! 溲,《說文》:浸沃。這個就對應到【phann7】的第一義!

第二義,【泡】,有盛大義!【揚子·方言】泡,盛也。江淮之閒曰泡。【註】泡肥,洪張貌。這個詞在閩南語發phann3音! 【泡肥】->【phann3-puh8】(中空ê大物件,大箍肥。),puh8, 可能是「勃或暴」字! 【泡】,也有「虛大」義,如同奅字!〔又水上浮漚也。【梵書】如夢幻泡景。〕,又譬如泡泡一詞,也有寬大,膨鬆義。「虛大」也是「浮誇」義! 契合phann7的第二義! 旁證是有一個口語音字〔口+豹〕念豹音pa3,「誇也」,可以音變為phann3 。另外,中文說「美的冒泡」,也是堪可比擬。「冒泡」在重慶話裏還有「裝大、擺譜、出頭」的意思;有強出風頭的意思。這些姿態,都是phann7查某,需要的擺飾。以上方音遺留下來的語義,都可以來推論【泡】,可能是phann7音的字! 來看劉建仁的看法(台語文):

【phann7-tshit4-a2】,<臺日>無收,陳修<臺灣話大詞典>有收,應該是二戰後才出現的台灣話詞語。有人講 tshit4-a2 是對 "三七仔[sam1-tshit4-a2]" 來的。三七仔就是華語 皮條客,專門中介查某囝仔,若成功,中介者抽三分,查某囝仔得七分,所以查某囝仔亦叫做 "七仔[tshit4-a2]"。比喻引伸了後,一般查某囡仔嘛叫做 "七仔"。"七仔"、"phann7七仔" 是市井小民的話,無真深的道理。
古早衛生條件誠䆀,食物若囥佇桌頂,規群胡蠅着馬上來食物頂面飛來飛去,發出 phann7—的聲音,阮講,"胡蠅咧phann7。" 過去男女交往無現在公開,欲追求查某囡仔,着愛親像 "胡蠅咧 phann7 " 迄款才追求會着。"phann7查某囡仔" 的 phann7,可能是對即个 phann7 來的。
形容詞的 phann7,親像 "伊穿甲真 phann7"(<教臺典>),毋知對 to2 來。
台灣的華語有一句 "把妹",我認為 "把妹" 是台語 "phann7 查某囝仔" 的華語化。把(ㄅㄚˇ) < phann7。

其中第二段的說法,個人不能苟同! 蒼蠅的飛鳴聲是嗡嗡聲! 不過第四段就有意思了! 把,握在手中為把,有把玩一詞! 故,對應中文的「泡妞,把妹」,都能對應到phann7音!泡phau3,-> pha3-> phann7! 把pa2-> pha->phann7! 【泡】,如果用【砲】字,就等而下之了!不過對【奅】字來說,就是一語雙關!

個人初始是鍾情於【攀】字的,phuan/phan ->phann7! 不過看到巴攀一詞! 我又移情於【巴】字! 【】,尾巴也,衍生有,〔貼近,附隨,跟從,努力營求〕等義! 「把」字又是它的茲乳字! 而【巴妹】,似乎更勝於【把妹】!

至於【siak-phann7】, 一詞,siak ,【爍】」【鑠】兩字通用,譬喻穿著光鮮亮麗!吸人眼球!

phann3

phann7, vs. phann3, 相對來說,前者傳統閩南語字典沒有紀錄,而後者卻是常用語音! 來看兩音的淵源,《台日典》紀錄:

  1. 石、木等空心。 例:tēng石 ∼ 石;∼ 柴;∼ 蟳。(->奅)
  2. 亂開錢。 手頭 ∼;錢 ∼。(~手,教育部字典。->奅)
  3. (戲)無。∼ 錢(sian2);頭路會 ∼--去。(泡,冇)

1,3 是強調「虛空」,2, 是強調「大盛」! 兩者都是「泡,奅」的字義! 故,phann7, 是phann3 的衍生音義! 當ㄧ個字有衍生義時,音調改變,以音別義,也就是中文破音字的意思!

phann3-sian2

phann3 有一個詞彙:【phann3-sian2】,已經沒聽人講過了! 《台日典》紀錄:

  1. 空空無錢。 例:Lak袋á∼∼=無半sian錢。(->外來語cent, 先令的字?詳下)
  2. 阿片薰等ê成分無去。例:∼∼ê薰屎。 (鮮sian2,尟)
  3. (戲)死去。例:險險∼∼。(先人或仙人的先,仙字)

phann3】, 有音無字,《台日典》採用俗用用造字「」,原為廣東用語,是沒有兩子的縮音ㄇ ㄡˇ,「有」字消去裡面的兩劃,會意「沒有」的意思! 是「虛,無」的本義! 是【泡】的衍生義!

【鮮】sian,破音字念sian2, 《易·繫辭》故君子之道鮮(sian2)矣。《釋文》也。又《書·無逸》惠鮮鰥寡。《傳》又加惠鮮乏鰥寡之人。《疏》鮮,少乏也。 此字是本字【】的音假字! 【盡】死亡。如:「自盡」。《文選·陶淵明·歸去來辭》:「聊乘化以歸盡。」唐·李善·注:「盡謂之死。」,【sian2】, 《台日典》用「死」字來訓讀!即上面的第3義!

另一個【sian2】義, 語音來源多數人以為是英語cent的音譯音!《增補廈英字典》有收:

【sián】a cent (imit. of sound).bô poàⁿ sián(無半仙), not a single cent.

不過,這裡面似乎還有故事!《台日典》紀錄:

【sian2】,(新): 錢(せん)。銅~:銅貨(どうか),一~:一錢(せん)。

它註解為新詞,但卻沒說是國音(即日本音)!,而日語的錢,音讀就是せん,跟sian2同音! 同樣發せん的日語漢字還有,「先,仙」!完美的對應cent的中文音譯字,【仙】! 然後在上面【phann3-sian2】的第三義,訓「死」字,也是可以解釋成「先人,仙逝」等,與死去有關聯的用字! 再來對照【錢】字的切音,除了常用的tsian5 音(《台日典》例詞:一錢如命it-tsian5-ju5-bing7)外, 還有

  1. tsian3, 《說文》銚也。古田器。《詩·周頌》庤乃錢鎛。《傳》錢,銚也。 考證:〔《詩·周頌》痔乃錢鎛。〕
  2. tsian6, 又《集韻》在(tsai6)演(ian6)切,音踐(tsian6)。義同(tsian3)。 又《字彙補》古與通。酒器也。《續鐘鼎銘》有雀錢(tsian6)。

後一音,tsian6, 可以有 tsian2/tsian7 兩個音變, ts-與s-都是舌尖前音,因此可以有sian2 音! 對照日語【錢】的音讀!不排除古音為sian2! 證據在於後一音的錢tsian6:「古與盞通。酒器也。」,還遺留在台語中,台語有一詞【te5-sian2】, 《台日典》:〔大きな茶碗の如き鉢`丼。〕。採用漢字【茶洗】,其實應該是【茶盞】,【盞】tsan2:《博雅》杯也。《揚子·方言》趙魏之閒或曰盞。《註》酒盞,最小杯也。「錢,盞」,兩字有共同的音符!【】切音tsian2,子(tsi2)淺(tshian2)切,音翦(tsian2)。少意。 這個又繞回【鮮】的破音sian2, 亦即「尟,尠」等會意字!

日據時代,一圓等於一百錢,1917年,小學老師的薪水為17圓,學費為五角,即50錢!北投的庶民湯屋,瀧乃湯,一次只需三錢,故當地人戲稱為「sann-sian2-king」,伊能嘉矩著的《臺灣地名辭書》寫「三錢間」,不知是否有意還是無意,誤打誤撞的寫對sian2的漢字,【錢】!

韓國古名朝鮮,閩南語叫做tiau5-sian2! 韓文조선。

phann3炭

第二個詞彙【 phann3炭】。唐.白居易〈和自勸〉詩二首之一:「日暮半爐麩炭火,夜深一盞紗籠燭。」《太平廣記.卷二五二.俳優人》引宋.孫光憲《北夢瑣言》:「京城近日但賣麩炭,便足一生,何在求乞。」也稱為「浮炭」、「桴炭」。【麩】當是【浮】字之假! 【桴】,則為【浮】字之滋乳字! 以音別義,浮 phu5/phiau,-> pha->phann3。音的轉變參考同音符字,【脬】,切音phau, 白音pha。男子外陰叫做lan7-pha, 卵脬也! phoo5-lan7-pha 。比喻諂媚、阿諛奉承。出自呵脬捧卵

如果phann7, 用【脬】字,那麼性暗示的性質就更強烈了!

小結:

  1. 個人以為phann7當動詞,應以【泡,把,巴】等字為宜,而當形容詞可以用【奅】字!
  2. phann3, 本字是「泡,桴,奅」,新造方言字是「冇」!
  3. sian2, 是「錢,盞」,以及「鮮,尟,尠,戔」 兩組字!
CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论