【譯草之庭】堤風音
【譯草之庭】堤風音

日文接案翻譯、巴哈花精諮詢師、業餘國標舞者。想在這裡說說翻譯、說說花精、說說情緒。 象特市—每日花精冥想與生活:https://liker.social/@sakuia 翻譯工作或花精諮詢問題請洽:sakuiatingur@gmail.com

【國標筆記】動力

之前偶然看到一位年輕的日本選手,該怎麼說,就是有一種「我也想這樣跳舞」的感動。
藤井創太

說實話,跟著現在的老師比較像尊敬、崇拜以及謹慎,但始終無法認為自己能做到那種程度。

學習需要累積,然而我以前沒有學到有想法,重拾舞蹈之後三年,也一直在模仿,掙扎著想要找到自己的風格,卻又因為基礎不足處處碰壁,反而無端給自己壓力。

直到之前看到這位選手,嗯?好像有什麼新的刺激,很模糊,感覺像是把氣質釋放出去,自然而然帶動他人。

我看到這段影片,好像找到了自己努力的方向。跳舞應該要享受,但我在享受之前就給自己過多壓力,是要怎麼享受?

我認為自己跳得最好的時候,往往都是自我練習,隨心所欲擺動肢體的每一刻。

自由,就是我的動力核心。

雖然寫完了之後,還是會賞自己巴掌。但這種不知天高地厚的想法,還是會慢慢催動我往上一層樓,繼續加油。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论