開朗的月兒
開朗的月兒

請不要自殺,這是我用來防止自己自殺的專頁

第十九天:火的塗鴉

2月9日 |正月初十九|第十九天 | 詩歌翻譯

在我絕望的歲月中,生命只有在和你做愛時燃亮

似是螢火蟲發亮,熄滅 ,發亮, 熄滅

而我們在橄欖樹周圍,

追逐那些黑喑中的光點

在我絕望的歲月中,靈魂蜷縮一團,死氣沉沉

但我的軀體向你徑直走近

夜幕降臨

我們偷擠宇宙的奶,藉以苟存



The version in English by Robin Robertson

Throughout those dismal months my life was only sparked alight

when I made love to you.

As the firefly ignites and fades, ignites and fades, we follow the flashes

of its flight in the dark among the olive trees.

Throughout those dismal months, my soul sat slumped and lifeless

but my body walked to yours.

The night sky was lowing.

We milked the cosmos secretly, and survived.

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论