siri
siri

為原文磚頭書賣肝的窮苦外文系學生,隨手寫寫。在這裡可能出現的東西:電影、書、課、生活的碎片。

【動漫】開花結果的才能:談談及川徹跟他的名言

排球少年!!中的「大王者」及川徹(不覺得很帥嗎!)

看過排球少年!!(以下簡稱排球)裡面「大王者」及川徹「才能は開花させるもの、センスは磨くもの」這句經典台詞很多不同家動畫、漫畫漢化的翻譯,但總覺得翻得不太到位。常見的有「才能是可以開花結果的,球感是可以磨練的」或「才能是使之開花結果的,球感是磨練出來的」,以及相似語意的各式變體,但這樣翻,跟原文比總彷彿缺了點力道。

因為及川徹是我在排球少年前期最喜歡的角色,看到這種情況覺得太可惜,抱持著希望更多人get到及川魅力的心情,寫了這篇文章試著解釋這句台詞。


首先介紹一下故事背景。在排球的劇情裡,及川徹的初登場就是以主角影山的中學前輩、大boss(日向口中的「大王者」)之姿,作為主角烏野高中對手青葉城西的隊長被觀眾認識。相較被稱作天才、擁有「壓倒性才能」的主角影山,烏野跟青葉城西第一次比賽那一集的標題,直接了當的告訴我們:「及川徹不是天才」。

隨著球場上的戰局白熱化,及川徹的過去也被揭開:及川中學時,面對怎麼努力都打不倒的天才牛島若利感到挫折,這時新加入的隊員影山卻又是另一個飛快成長的天才,甚至在一次練習賽上取代正式隊員及川,擔任隊上的二傳手/舉球員——前有越不過的高牆,後有追上來的後浪,這正是及川徹的心魔。

及川的練習強度越來越走火入魔,青梅竹馬岩泉終於看不過去,用暴力勸他:為什麼總是想著要自己一個人贏過牛島跟影山呢?或許一個人是贏不了天才,但六個人加在一起才是排球啊!及川徹才從此頓悟,並找到自己作為舉球員「發揮出全隊100%力量」的信念。然而,及川對自己是否真有辦法超越「天才」仍抱有懷疑,直到去諮詢教練意見時,被開導:

「自己不管怎麼努力都贏不過天才」這種話,等盡了全力再來感嘆也不遲。雖然比起感慨自己跟天才不同而停下腳步,相信自己的能力不只如此而一心一意的向前,會是條更辛苦的路,但明明還沒努力到極限,卻已經自己覺得會輸而放棄,那當然不可能贏!

受此激勵,及川徹專心在自己的訓練,及不是只靠一個人得勝、「六個人加在一起才是排球」的球風,漸漸放下自卑的心態。

在青葉城西最後一次跟主角烏野高中對打的時候,及川自己終於能夠說出「抓住讓才能開花結果的機會,也許就在今天。又或是明天、後天、明年……說不定要等到30歲之後;但若是認為自己沒有才能的話,(這個機會)大概一輩子都不會有了。」也正是在這場比賽中,最高潮的一刻,及川說出了這句經典名言——「才能は開花させるもの、センスは磨くもの!」


回到台詞。「才能是可以開花結果的、球感是可以磨練的」是誤譯了文法。日文的動詞變化中,有「可能形」和「使役形」之分。「可能形」大概就是英文的can,使役形則是「讓它⋯」、「使之⋯」的意思。舉例來說,「我可以吃茄子」翻成日文要用可能形(食べられる),「媽媽逼我吃茄子」就要用使役形(食べさせる)。注意在使役形中,總是有個使役的主詞(我)跟使役的受詞(他)。

在日文原文中,「才能は開花させるもの」是個使役形的句子,也就是說,才能是made bloom而不是can bloom。使役主詞(made bloom by whom)雖然沒有出現,但存在感被含在文法裡帶出。這句台詞既然用了使役形,背後的語感就應該是「才能是『某人』『讓它』開花結果的」;放在比賽當下的情境中,也會有「及川徹的才能是及川這個人(透過努力)讓它開花結果」的印象;而後句的「球感是磨礪而來的」,更是加深了這種「時間累積之下堆疊出的結果」的感覺。

在這裡翻成「才能是可以開花結果的、球感是可以磨練的」會減弱及川的「努力並成功」面向,使役主詞的存在感消失,使這句台詞變得像是universal rule一樣——很正論,但少了點熱血感。不過若翻成「才能是使之開花結果的,球感是磨練出來的」的話,前句又很不符中文文法。我看過最喜歡的翻譯,大概是「才能要靠努力讓它開花,球感要靠磨練」(來自Bilibili上的正版第二季)。

而在我自己心裡,會幫他配成「才能是我讓它開花的,球感是我磨練出來的」,強調「不是天才」的及川,在面對心魔的天才學弟時,已經成長為能夠相信自己、抓緊主動權的,真正意義 — — 站在平等位置上 — — 的挑戰者。


在同人作品裡,及川經常被簡化成輕浮、讓人煩躁的人設,我每每看到就覺得有點難過。及川是我第一個喜歡上的排球角色,而且正是他那種堅持自己的路、找到目標後就以最合適的手段達成的性格,深深的感動了我。

希望大家都喜歡上不是天才,最後卻站在所有人面前完成「我要打倒你們所有人」承諾的及川徹!


CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论