MsTong
MsTong

A Writer

無意中看到一馬友友(Matters' Friends)

[無意中看到一馬友友(Matters' Friends)質疑有人專評論人家大作,卻鮮有提交自家文字。他或許另有所指。畢竟在下也在這裏提交過十幾萬新舊文字。衹不過文窮字陋,很少有人看。更談不上讓人激賞而點讚。相比這裏不少馬友友短短幾句就可以邀來幾十幾百的歡呼,也真羞煞我了也麼哥哥。遂衹能自慚形穢躲進小樓成一統,偶爾有感而發,也衹在一些大作後攀附驥尾自得其樂而已。私底下瞎猜,這裏大概也時興流量經濟吧,不在乎寫得如何或者寫什麼而衹是貴在發出來以便增加市場佔有率?若真係如此,當然不能阻人發達。於是勉為其難,且將前幾天寫的一些附驥冗言抄在這裏,也算做點流量貢獻?畢竟留言也足夠長,見笑了呀。]

原作《基督徒和被偏見by Stepasidehk (@Stepasidehk) 2020-10-13 from Matters》,他的回應不便照抄。以免掠人之美。感到興趣的讀者自可移步該處參觀不贅。

【余案:自律還是他律,從根本上區分了基督教文化(準確說是亞伯拉罕信仰)與異教的不同。所謂「良心」看似容易理解,其實很難經得起良劣標準從何而來的追問。所謂人皆有之的惻隱之心之類,歷經世代駁難質疑,恐怕不再能蒙混過關繼續招搖了。亞伯拉罕信仰的與眾不同之處就是其先驗性,超越了實用理性的實踐標準。其是其非,盡見於此,恐怕亦是東亞華人最為隔絕之處吧?】

10/15/2020
[這種「轉譯」的思路很東方。例如直線跟曲線就存在這樣的「轉譯」關係:通常表述為直線其實就是曲率為「零」的曲線。兩者確實存在這樣的「轉譯」關係。於是鼓吹「曲線」通幽的就成了智慧絕頂的佛陀。而要通過微分截取「曲線」進行「整圓」的模擬,則成就了所謂現代科學。坊間一直追問東土何以不能獨立發展出科學。不因人廢言的話,楊振寧則直指其罪皆在《易》,在於其中的周而復始。而從來不能理解從創世紀到啟示錄的人世間片段。按尊駕的「轉譯」思路,楊說聽去自然求之過苛。畢竟其人浸透西學,很難讓他心甘情願地在兩者間進行「轉譯」。前些時,本地有人重提「片面真理」之說。此說確實不夠圓融完滿面面俱到。可惜人作為有限存在,衹能承認自己的局限性。以有限求無限,則難免殆矣。]

10/18/2020
[可見所謂「轉譯」衹是「與時俱進」的花式說法。尊駕如果留意過美國終院大法官的遴選過程即可知道,所謂保守派與自由派的分野,並非關涉公民自由權利的多寡。而是對憲法的終極態度。到底是基要主義地摳字眼咬文嚼字,還是「與時俱進」地進行「自由」演繹自由發揮自由心證。香港百五年奠定的法至上傳統,至今或猶有三幾個堅守普通法立場的法界元老,而更多「與時俱進」的從業人員在中國僭主集團胡蘿蔔加大棒的威逼利誘之下,自必然正在進行各種利己利上而不惜扭曲法條的「轉譯」工作。須知「法」之為法,一定「剛性」。衹有在中國傳統之中,纔可以對這種靈活轉譯習以為常。所謂此一一是非彼亦一是非的辯證思維傳統以俄國革命先輩之一赫爾岑(Alexander Herzen)的話來說就是:辯證法面前,沒有神聖東西。難怪五四以降各路先賢紛紛在這個問題上摜低。根本無從理解這麼「落後」的基要主義有何必要引入東土。這或能解釋何以中國根本沒有憲政土壤。寫在紙上的幾隻字,要影響後人幾千年幾百年豈非太過荒唐?難怪中國任一僭主隨心所欲便可以修憲改法,這用中國話來說就叫作:活人不能讓尿給憋死。這也是天下那麼多披著聖袍的神棍(甚至有教廷高層)正在與時俱進地進行各種轉譯工作的原因。一個常遭誤用的例證就是主耶穌與Pharisees之間的是非爭執。經常被視作修正主義者的主耶穌在面對Pharisees挑戰時,又是如何對待「律法」的呢?在那個著名場景中,主耶穌處置事情的方式彰顯了祂對律法的嚴謹態度。首先就是對終極裁判權的認定。人皆罪人的認知底下,如何判斷妄行裁判的行為並非出自罪人私利。其次,則是在與人為善網開一面的同時,堅持對罪錯的認定。「And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more. 」很明顯,這在女性主義看來,主耶穌的態度未能「與時俱進」進行「轉譯」啊。難道不是應該鼓吹,女人啊,你可興之所至做任何你願意做的事。又或者按照中國僭主集團文宣部門的「創作」:不妨趁著民眾離開身邊無人之際,自己拿起石頭將女人砸死了。如果容許任意「轉譯」,你又如何判斷哪個「自由」轉譯得更「真實」呢?而主耶穌對律法堅持的態度,用祂自己的話來說:「For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. 」作為信仰者,面對這麼明確的經文,仍然處心積慮試圖進行各種「與時俱進」的「轉譯」,難道不是一種僭妄嗎?]

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论