窗邊的小鳥

接近沒有信仰的廢青,只是個在世上迷途的人

不負責任翻譯 |3月8日烏克蘭總統澤連斯基第二次演講全文

每個正在反抗入侵者的城市請你們知道:我們與您站在一起。我們很感激。無論有多少子彈阻止,我們仍然運送物資,人道走廊仍將運作。你們與自由只是短時間分離。|好像只有IG有關演講片段... 未能embed|有如翻譯有錯,多多見諒及指點

Today we have important news. The United States has taken a step that will significantly weaken the invaders. It will make them pay for aggression and be responsible for the evil they have done. For all the evil. America bans imports of oil from Russia, petroleum products, gas, coal. Prohibits US citizens from any investment in Russia's fuel and energy sector. I am grateful personally to President of the United States Biden for this decision. For this leadership. For this most powerful signal to the whole world. It is very simple: every penny paid to Russia turns into bullets and projectiles that fly to other sovereign states.

今天我們有重要的消息。美國已經採取了將大大削弱俄羅斯的行動,要使他們為侵略付出代價,並為他們所行的罪行和邪惡負責。美國禁止從俄羅斯進口石油、石油產品、天然氣及煤炭,亦禁止美國公民對俄羅斯的燃料和能源部門進行任何投資。我個人感謝美國總統拜登做出這個領導性的決定,向全世界發出的簡單而有力的信號:付給俄羅斯的每一分錢都變成了子彈和射彈,射向其他主權國家。

Either Russia will respect international law and will not wage wars, or it will not have the money to start wars. Another gas station will be found. But it's not just about the money. A ban on oil imports to the United States will weaken the terrorist state economically, politically and ideologically. Because it is about freedom, about the future. About where the world will go. The United Kingdom is also banning the import of oil and petroleum products from Russia. I am grateful to Prime Minister Boris Johnson for the principled position you expect from the Prime Minister of the United Kingdom in difficult times.

要麼俄羅斯尊重國際法,不發動戰爭,要麼就沒有錢發動戰爭。美國終會找到另一個加油站。但這不僅僅是錢的問題,美國禁止進口石油的決定將在經濟、政治和意識形態上,削弱恐怖主義國家。因為這關乎自由,關乎未來,關於世界的走向。英國同樣也禁止從俄羅斯進口石油和石油產品。我感謝鮑里斯·詹森首相在困難時期採取符合英國首相責任的原則立場。

Speaking today in the British Parliament, I mentioned other difficult times. Other, yet similar. 1940, when tyranny threatened what it considered a small island. And it was sure that the island would not withstand brutal blows, bombings and a blockade. And it turned out that the island could do more than that tyranny. Because it had wisdom. And endurance. And friends. And strength. And it believed in the future, the future of its own and the future of freedom in Europe. As we believe. As we fight. And as we will win.

今天在英國議會發言時,我提到了其他相似的困難時期。在1940年,有一個暴政(納綷)同樣威脅到它所認為的“小島”(英國)。它認為該島不能承受殘酷的打擊、轟炸和封鎖。但事實證明,因為它有智慧、耐力、朋友和力量,這個島比這個暴政想像的做得更多。它相信未來,相信自己的未來,相信歐洲自由的未來。同樣,我們也相信,當我們戰鬥時,我們會贏得勝利。

Look: the world does not believe in the future of Russia, does not talk about it. Not a word, not a prospect. They understand everything. They talk about us. They help us. They are preparing to support our reconstruction.After the war. Because everyone saw that for the people who defend themselves so heroically, this "after the war" will surely come. There will be a new Marshall Plan for Ukraine. The West will form this support package. The British Prime Minister said this today. A man of his word, a sincere friend of Ukraine.

請認清這點:世界並不相信俄羅斯的未來,沒有任何期望,甚至一句話也不談論它。其他國家明白這一點。但他們談論我們。他們幫助我們。他們準備支持我們戰後重建。因為大家都看到,對於如此英勇自衛的人來說,這個"戰後"一定會到來。英國首相今天表示西方將會為烏克蘭組織一個新的馬歇爾支援計劃。他是一個言出必行的人,是一個烏克蘭的真誠朋友。

We are already expecting tough decisions from the European Union. Sanctions. Against Russia. For this war. For this aggression, which its authors will regret. They will. For sure. That is why it is so important that the Russian leadership realizes that the world will follow the example of the United States, Great Britain, the European Union, Canada, Australia, Japan and other free countries. So, the world cannot be fooled. Sanctions cannot be avoided.

我們期待歐盟作出艱難決定:制裁俄羅斯。這場戰爭和侵略的始作俑者一定會後悔。這就是俄羅斯領導層需要明白到世界其他國家將會效仿美國、英國、歐盟、加拿大、澳大利亞、日本和其他自由國家為榜樣。所以,世界不能被愚弄。制裁是不可避免的。

I am grateful to those Russians who support us, take to the streets and fight. They are fighting daily for us and for themselves. Because they are fighting for peace.

我感謝那些支持我們、走上街頭、抗議的俄羅斯人。他們每天都在為我們和他們自己而戰。因為他們正在為和平而戰。

The war must end. We need to sit down at the negotiating table - honest, substantive, in the interests of the people, not obsolete murderous ambitions.

戰爭必須結束。我們需要以誠實的、實質的、符合人民利益為前題,坐在談判桌旁,而不是以過時的殺人野心。

I spoke today with Mark Rutte, Prime Minister of the Netherlands. We have a new page in relations with the Netherlands. Thank you for your support. With Prime Minister of Israel Bennett. With Prime Minister of Luxembourg Bettel and President of France Macron. We have support. We have an understanding.

我今天與荷蘭首相馬克·呂特進行了會談。我們與荷蘭的關係有了新的一頁。感謝您的支援。我也與以色列總理貝內特。與盧森堡首相貝特爾和法國總統馬克龍進行會談。我們從他們得到了支援和理解。

You may have seen in the news today the story that the United Nations allegedly does not consider the Russian invasion a war. I know this outraged many, and not only in Ukraine. I am grateful to our team. We made everything clear and quickly received assurances: there will be no lies in the UN structures. There will be no playing along with the aggressor. The word "war" will be heard on this site. Because that is the truth. We will not allow anyone in the world to ignore the suffering and murder of our people, our children.

你可能在今天的新聞中看到過這樣一個故事,據稱聯合國不認為俄羅斯入侵是一場戰爭。我知道這激怒了許多人,而且不僅在烏克蘭。我感謝我們的團隊把一切都說清楚,並很快從聯合國中得到了保證:聯合國組織中不會有謊言,亦不會與侵略者同流合污。“戰爭"這個詞將在這個地方上再次聽到。因為這是事實。我們不會允許世界上任何人無視我們人民、我們兒童的痛苦和他們被謀殺。

Today, when I spoke to the British Parliament, the scariest number was 50. 50 Ukrainian children killed in 13 days of war. And in an hour it was 52. 52 children. I will never forgive that. And I know that you will never forgive the invaders.

今天,當我在英國議會發表講話時,最可怕的數字是50。有50名烏克蘭兒童在這13天的戰爭中喪生。單單在一個小時內,數字變成52。有52個孩子喪生。我永遠不會原諒,我知道你永遠不會原諒侵略者。

Like Kharkiv, Mariupol and all other cities. In the evening, they fired a missile at Korbutivka in the Zhytomyr region. Destroyed the dormitory. How could an ordinary dormitory threaten Russia? What geopolitical interests of the nuclear state were threatened by it? Eternal memory to all the people who were killed by these savages.

如同哈爾科夫,馬里烏波爾和所有其他城市。傍晚,俄軍向日托米爾地區的科布蒂夫卡發射了一枚導彈,摧毀了宿舍。試問普通宿舍怎麼可能威脅到俄羅斯?核國家的哪些地緣政治利益受到它的威脅?要永遠記住所有被這些野蠻人殺害的人。

Today we managed to organize a humanitarian corridor from the city of Sumy to Poltava. Hundreds of people were saved. The humanitarian cargo was delivered. But that's only one percent of what needs to be done, of what people, blocked Ukrainians expect. We are ready. Our cargo is ready. Our transport is ready. But ... savages - they are not ready. They fire at evacuation routes. They block the delivery of essential products and medicines to people. What do they want? They want Ukrainians to take it from the hands of the invaders. This is torture. Deliberate. Systematic. Organized by their state. Foreign to us. And ruthless for everyone, even for its citizens.

今天,我們設法組織了一條從蘇梅市到波爾塔瓦的人道走廊。暫時有數百人解圍,人道物資已經交付。但這只是需要做的事情的百分之一,是被封鎖的烏克蘭人所期望的。我們已經準備好了。我們的貨物和運輸已準備就緒。但……野蠻人- 他們還沒有準備好。他們向走廊開火,阻止向人們提供基本產品和藥品。他們想要什麼?他們希望烏克蘭人從入侵者的手中奪走物資。這是故意的折磨。是國家級系統性的折磨。對我們來說是陌生的。對每個人來說都是無情的,甚至對自己公民也是如此。

Oleshky in the Kherson region. Berdyansk and Melitopol in the Zaporizhzhia region. All the cities where Ukrainians are resisting, where they are protesting against the invaders... Know: we stand with you. We are grateful. The cargo will still go. No matter how many bullets stop them. Humanitarian corridors will still work. And only time separates you from freedom. Short time. Believe it. I believe. And I really want that.

赫爾松地區的奧列什基、扎波羅熱地區的別爾江斯克和梅利托波爾,每個正在反抗入侵者的城市請你們知道:我們與您站在一起。我們很感激。無論有多少子彈阻止,我們仍然運送物資,人道走廊仍將運作。你們與自由只是短時間分離。但請相信,我也相信。我真的想得到自由。

Glory to Ukraine!

願榮耀歸於烏克蘭!


演講片段 :https://www.instagram.com/p/Ca38XPuFcLJ/

Like my work??
Don't forget to support or like, so I know you are with me..

CC BY-NC-ND 2.0

不負責任翻譯 |3月8日烏克蘭總統澤連斯基於英國議會演講全文

不負責任翻譯 |3月8日烏克蘭總統澤連斯基演講全文

不負責任翻譯 |(更正)3月7日烏克蘭總統澤連斯基演講全文

1

Want to read more ?

Login with one click and join the most diverse creator community.