窗邊的小鳥
窗邊的小鳥

接近沒有信仰的廢青,只是個在世上迷途的人

不負責任翻譯 | 3月5日烏克蘭總統澤連斯基第二次演講全文

我們的援助已經在路途上。每個需要救援的人都應該能夠離開。那些願意又能夠保衛自己城市的人都必須繼續戰鬥。是必須!因為如果每個人都離開了,它將不再是我們的城市。|如翻譯有錯,多多見諒及指點

Free people of a free country!

自由國家的自由人民!

It is already the tenth day of our national struggle. Sincere faith. And round-the-clock work. The tenth day is like one infinitely long day. One infinitely long night that does not allow us to have a rest.

我們的戰爭已經是第十天了。我們每天都懷著真誠的信念工作。第十天就像無限漫長的一天,不允許我們休息的漫長夜晚。

Today is Saturday. Saturday. This word means nothing during the war. Like Monday or Thursday or any other day. They all became the same. We still protect the state. We still save people. The country does not know weekends anymore. It doesn't matter what time it is. It doesn't matter what date it is. And it will be so until victory.

今天是星期六。「星期六」在戰爭期間已經沒有任何意義。正如星期一、星期四或其他任何一天,已經沒有分別。我們仍然保護國家,仍然拯救人們。我們這個國家不再知道週末了。現在是什麼時間並不重要,是什麼日期也不重要。直到勝利之前情況也會如此。

Late at night I spoke with French President Emmanuel Macron. And with President of Poland Andrzej Duda. Our interaction is constant. Our conversations are daily. I am immensely grateful to each of them. I am immensely grateful to Andrzej for his determination and devotion to our common cause. Protection of people. I am grateful to Andrzej's wife - Agata. They are friends whom I sincerely consider friends and sincerely wish to everyone.

深夜,我與法國總統馬克龍 (Emmanuel Macron) 進行會談。還有與波蘭總統安傑伊 · 杜達 (Andrzej Duda)。我們保持聯繫,每天都進行對話。我非常感謝他們每個人,非常感謝總統安傑伊對我們共同目標的決心和奉獻:保護人民。我感謝總統安傑伊的妻子阿加塔。他們是朋友,我真誠地認為他們是朋友,並真誠地希望大家都是我的朋友。

We managed to prevent a humanitarian crisis at the border. We managed to organize the situation so that thousands and thousands of Ukrainian women and children were treated decently. Nobody asks about their nationality, faith or how much money they have. In fact, we no longer have a border with Poland. Because we are together on the side of good. We do not have time for borders.

我們設法防止了邊境的人道危機,使成千上萬的烏克蘭婦女和兒童得到體面的待遇。沒有人問他們的國籍,信仰或他們有多少錢。事實上,我們不再與波蘭有國界,因為我們一起站在好的一邊。我們沒有時間處理國界問題。

I am sure that soon we will be able to tell our people: come back! Come back from Poland, Romania, Slovakia and all other countries. Come back, because there is no more threat. We are already thinking about the future. For all Ukrainians. After the war. About how to revive our cities. How to revive the economy. I spoke with World Bank President David Malpass, IMF Managing Director Kristalina Georgieva.

我保證很快就能告訴我們的人民:回來!他們從波蘭,羅馬尼亞,斯洛伐克和所有其他國家回來。因為故鄉已經再沒有威脅。我們已經正在思考戰後所有烏克蘭人的未來,關於如何重振我們的城市、如何重振經濟。我曾與世界銀行行長大衛 · 瑪律帕斯 (David Malpass)、國際貨幣基金組織總裁克裡斯塔利娜·格奧爾基耶娃(Kristalina Georgieva) 為這些問題進行討論。

We have an agreement among the largest financial institutions to support Ukraine. There is already a decision on emergency aid and tens of billions of dollars for the reconstruction of Ukraine after the war. And these are only the first decisions. I emphasize these are only the first. I spoke with Turkish President Erdoğan. I spoke with the leaders of Saudi Arabia and the United Arab Emirates. I spoke with President of the European Council Charles Michel and President of the European Commission Ursula von der Leyen. The main topic is EU membership for Ukraine.

我們在最大的金融機構之間達成了支持烏克蘭的協定,已經決定提供緊急援助和數百億美元用於戰後烏克蘭的重建。這些只是第一步,我強調這些只是第一步。我與土耳其總統埃爾多安(Erdoğan)進行了會談;與沙烏地阿拉伯和阿拉伯聯合大公國的領導人進行了會談;與歐洲理事會主席查理斯·蜜雪兒(Charles Michel)和歐洲聯盟委員會主席烏爾蘇拉·馮德萊恩(Ursula von der Leyen)進行了會談,主要談論是烏克蘭的歐盟成員國資格。

I am grateful to Europeans - hundreds of thousands of people in different cities of our continent. Bratislava, Vilnius, Frankfurt, Lyon, Paris, Tbilisi, Prague. They came out yesterday in support of Ukraine. In support of Europe. They came out for peace to be reached as soon as possible.

我感謝我們大陸不同城市的數十萬歐洲人。布拉迪斯拉發、維爾紐斯、法蘭克福、里昂、巴黎、第比利斯、布拉格。他們昨天出來支持烏克蘭,支持歐洲。他們爭取儘快實現和平。

I am grateful to Americans for the unwavering bipartisan majority of ordinary people. We saw the poll. We saw the opinion of ordinary people in America who support ordinary people in Ukraine. Who demand tougher sanctions against Russia for aggression already now. Who support closing the sky now to save the lives of our people. 74 percent of Americans stand for the no-fly zone. 74! The vast majority. What else is needed to make a decision? We are sure that the result is similar in other democratic countries.

我感謝大多數美國兩黨的堅定民眾。我們看到了民意調查,美國平民都支持烏克蘭的平民。他們要求對俄羅斯的侵略行為實施更嚴厲的制裁,以及支持現在設立禁飛區以拯救我們人民的生命。有74%的美國人支持禁飛區。是74%!是絕大多數。還需要什麼才可以做出禁飛區的決定?我們相信其他民主國家的結果也是類似的。

The Armed Forces of Ukraine bravely hold all key areas of our defense. They are counterattacking the invaders near Kharkiv - defending the city. They are holding the line in Mykolaiv. Kyiv, Chernihiv region, Sumy region, Donbas. We inflict losses on the invaders they have not seen in their worst dreams.

烏克蘭武裝部隊勇敢地防禦我們所有關鍵的地區。他們正在保衛城市,在哈爾科夫附近反擊入侵者。他們堅守著尼古拉耶夫、基輔、切爾尼戈夫地區、蘇梅地區及頓巴斯。我們給入侵者造成的打擊,會成為他們最悲慘的夢。

The Russian army has not reached the planned frontiers. Yet it has reached almost 10 thousand Russian soldiers killed. 10 thousand. This is dreadful! 18-year-old, 20-year-old boys. Very young, almost children. Soldiers who were not even explained why they were going to fight. For what and why they are in a foreign land. 10 thousand. Russia could definitely give these people something else. Instead of death.

俄羅斯軍隊仍未到達他們預定的地方。然而,已經達到近一萬名俄羅斯士兵喪生。一萬名的生命。這太可怕了!他們只是十八歲、二十歲的男孩,他們非常年輕,幾乎只是孩子。士兵甚至不知道他們戰鬥的原因,他們為了什麼和為什麼要在異國他鄉戰鬥。俄羅斯絕對可以給這一萬名的生命其他東西,而不是死亡。

The Ukrainian people are resisting even where the invaders managed to pass. Unfortunately. But not for long. I admire every Ukrainian who is not silent. Who protests. Who takes the national flag and shows the Russian military that they will lose. They will definitely lose. Because it is impossible to win against people who stop military equipment without weapons in their hands. Who refuse to take anything from the hands of the invaders. Whose situation is tough and dangerous. But they do not lose their dignity. And will never lose it.

即使只是俄軍設法通過的地方,烏克蘭人民也在抵抗。但不幸的是,好景不長。我敬佩每一個不沉默的烏克蘭人,他們抗議,他們拿著國旗向俄羅斯軍方表明他們將會失敗。俄軍一定會輸。因為他們無法戰勝那些即是赤手空拳,也去阻止敵人運輸武器的烏克蘭人民。他們雖然處境艱難危險,但拒絕從侵略者手中拿走任何東西。他們沒有失去尊嚴,也永遠不會失去它。

At the talks in Belarus, the groups agreed on the first step. To bring back at least one percent of humanity from the normal level. Surrounded cities that are being destroyed and experiencing the worst days. Humanitarian corridors must work today. Mariupol and Volnovakha. To save people. Women, children, the elderly. To give food and medicine to those who remain. Our help is already on the way. Everyone who needs help should be able to leave. Those who are willing. Everyone who can defend their city must continue to fight. Must. Because if everyone leaves, then whose city will it be? We are doing everything - on our part - to make the agreement work. This is one of the main tasks for today. Let's see if we can go further. In the negotiation process.

在白羅斯的會談中,各方已就第一步行動達成了一致協議,終於他們在正常水平中挽回些少人性。被包圍的城市,馬里烏波爾和沃爾諾瓦卡,正在經歷最糟糕的日子,所以人道走廊今天必須發揮作用。要拯救婦女、兒童及老人;給留下來的人食物和藥品。我們的援助已經在路途上。每個需要救援的人都應該能夠離開。那些願意又能夠保衛自己城市的人都必須繼續戰鬥。是必須!因為如果每個人都離開了,它將不再是我們的城市。我們正在盡一切努力令協議發揮作用,這是今天的主要任務之一,讓我們看看在談判過程中我們是否可以走得更遠。

Let’s pray for our military. Let’s help our civilians. Let’s work for peace.

請為我們的軍隊祈禱。請幫助我們的平民。請為和平而努力。

Glory to Ukraine!

願榮耀歸於烏克蘭!

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论