王立秋

一个没有原创性的人。 In the world of poverty, signlessness is best, in the story of love, tonguelessness is best. From him who has not tasted the secrets, Speaking by way of translation is best. (Jami, Lawa'ih)

斯里达拉·斯瓦米:这所谓的和平

Sridala Swami, "This thing called peace"

[这所谓的和平]



斯里达拉·斯瓦米


我阅读战争以避免这

在我们的日子头上不安地盘旋的所谓的和平。


飞机在黑暗的天空中潜行,寻找

人们在地图上找不到的地方。


然后,是讲故事:

这个简单,这个复杂。


随着日子从经线移向经线

世界也从和着


分不清是战争还是正义

的鼓声从和平走向和平。


[This thing called peace]


I read about war to avoid this thing

called peace hovering uneasily over our days.


The planes prowl the dark skies seeking

places people can’t find on a map.


Afterwards, the story-telling:

it’s simple, it’s complicated.


As the day moves from longitude to longitude

the world moves from peace to peace


following the drums

of war or justice, it’s hard to tell which.


(王立秋 译)


Like my work??
Don't forget to support or like, so I know you are with me..

CC BY-NC-ND 2.0

Want to read more ?

Login with one click and join the most diverse creator community.