王立秋

一个没有原创性的人。 In the world of poverty, signlessness is best, in the story of love, tonguelessness is best. From him who has not tasted the secrets, Speaking by way of translation is best. (Jami, Lawa'ih)

阿里·贾木里:写作的需要

發布於
Ali al-Jamri, "The Need to Write"

写作的需要


阿里·贾姆里

王立秋 译



写作的意义是什么?为

大地上受苦的人们而哀


诗的使命何在?使我们

在群氓时代的叹息不朽


写传统诗、自由诗还是散文?

那取决于共同体的身体,

因为你是它的肢体,你的诗是它的证据


做:

牧羊人和羊

骄傲地结网的蜘蛛

不可理解的异乡人


文字:

使它们成为你议会的朝臣,

为它们燃起傲骨的

记忆的香




في حاجة للكتابة


ما هي فائدة الكتابة؟ رثاء

معذبوا الأرض


ما هي مهمّة الشعر؟ تخلّد

تنهدنا في شوط البط


الّا تكتب التقليدي أي الحر أي النثر؟

بل يعتمد على جسد الجالية

فانت فرعا منه وشعرك دليله


كن:

الراعي والرعية

العنكبوت، فخور بما ينسج

الغريب، فاقد الفهم


والحروف: اجعلهم أصحاب مجلسك

المعطر ببخور ذكريات

العظام العظيمة



The Need to Write


What is the point of writing? To lament

the Wretched of the Earth


What is the mission of poetry? To immortalise

our sighs in the Era of the Ducks


Do you write traditional, free verse or prose?

Well, it depends on the community’s body,

for you are a limb and your poetry, its evidence


Be:

The shepherd and the sheep

The spider, proud of its weaving

The stranger, incomprehensible


And the letters:

Make them the courtiers of your majlis,

perfumed by the incense of the memories

of the brilliant bones

喜歡我的文章嗎?
別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。

CC BY-NC-ND 2.0 版權聲明

看不過癮?

一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區