王立秋
王立秋

一个没有原创性的人。 In the world of poverty, signlessness is best, in the story of love, tonguelessness is best. From him who has not tasted the secrets, Speaking by way of translation is best. (Jami, Lawa'ih)

圣母领报

Allison Albino, "Annuciation"


圣母领报

 

艾莉森·艾比诺

 

我想知道有没有人问过玛丽

她想要孩子吗?她愿意

跳过性,直接

 

怀孕吗?在天使

告知她将生下

神子的时候,她会不会想

 

妈的,怎么生?怎么

回事?我的身体还能

干这个:

 

一个婴儿在油和水里化作永恒,

金子、金子、金子在他

头上发光,更多的金子的供品,

 

他自己的门徒等在外面,天空

是倒转的海洋,起伏的波浪是

天花板,贪婪的手。我想知道

 

她知不知道亻也(大写的亻)

将一直是中心,知不知道

他们会怎样赞美亻也,对亻也唱歌

 

就像她用右臂做床哄他入睡时做的那样,

他的尿布湿了,他的婴儿脸

的已经是老头模样,他笑了;他饿了

 

想吃更多的奶。她还会选择

生下他吗,要是她知道他要背的

十字架是那个十字架,要是她知道他

 

将怎样被钉上十字架,想到他的身体

是她的身体的延伸,他的血

来自她的河?

 

我想知道她会不会说,

让别的女人的孩子受苦吧。

放过我的,放过我的。

(王立秋 译)


Allison Albino, "Annuciation"。译文仅供学习交流。

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论