王立秋
王立秋

一个没有原创性的人。 In the world of poverty, signlessness is best, in the story of love, tonguelessness is best. From him who has not tasted the secrets, Speaking by way of translation is best. (Jami, Lawa'ih)

十月赋格

(编辑过)
Tishani Doshi, "October Fugue"
胫骨应为颈骨


十月赋格



蒂沙尼·多西


年放下它的叶子

像堪察加半岛沿岸漂浮的石油。

一片剧毒的黄色,死去的海豹、海星——

整个果园都变暗了。柿子,榅桲。

今天早上我在试图把窗帘拉直的时候

摔了一跤。也许我看到树

在窗子上的倒影迷惑了,鸟就

经常这样。也许我想了解

大规模地撞上玻璃建筑

从空中坠落意味着什么。

这是世界的屋顶。那边,

是燃烧的泰加林的火光。他们不是许诺

暂缓空袭吗?谁来许诺

金色的生命?从我头下拿走

这枕头。我们的供给快断了。

戴头巾穿拖鞋的我们

能逃多远?在这雾中很容易忘记

死的季节也可能绚丽。

我们冒着折断颈骨的危险。但我们应该

把事情干好。还在等什么呢?


(王立秋 译)


Tishani Doshi, “October Fugue”. 译文仅供学习交流。

图:Jean-Daniel Paris (distributed via imaggeo.egu.eu)

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论