Jack
Jack

以輕鬆、詼諧的方式和大家 在英文的路上陪練一段... . 關於大叔:大家的英文痠痛貼布+英文陪練員 是英文教師、譯者、也曾是個上班族

今日英文分享:再問啊,再問嘛(二)...

今天,中切英...

2006年冬,中午吉時,親戚結婚,內湖婚宴會館,當時新聞熱點 → 鐘點情人,

就是,男/女以小時計費,充當(業主的)男/女朋友…言談中,大家都對這種新聞感到獵奇…

堂弟Z帶著女朋友出席,許久不見的我們互虧、打鬧,他說經歷了這麼多個女朋友後,這個應該會定下來了(settle down)...他古靈精怪的女朋友在旁笑得開懷,落落大方

雖然我們個性反差大,但從小感情就很好,我膽小,他勇敢,我順從聽話(obedient),循規蹈矩;他狂放叛逆(rebellious),葷素不忌,唯一的共同點是我們從小就很討厭H。

好事的遠房長輩H再度出現,照樣向眾人炫耀著表哥(她兒子)是銀行的分行經理,一個月賺10多萬;她是多麼討厭表嫂,後來表嫂和表哥離婚,表哥落落寡歡。

她這次發難的對象是堂弟Z...

H:「最近在幹嘛,上什麼班?一個月賺多少?」

Z:「伯母,這題妳上次問過囉,而且問完之後妳就說表哥1個月賺10幾萬,妳都說了10幾年了,原來表哥的薪水不會漲啊...,啊表哥,你離婚之後都還好吧,都5、6年了... 」

Z的女朋友穿著得體,身材和面容都超臻上乘(superior),稱職地陪笑三秒

H自討沒趣,表哥怒瞪H,叫她少說兩句

一好球(strike one)

2點15分,

準備散場,大家排隊(line up)準備跟新人照相,Z突然匆忙地將女朋友送下樓,似乎無法合照,其實女朋友只是拿東西給恰巧在附近的熟人,待會就上來,但H不明究理,以為她不合群,準備開譙...

H:「叫妳女朋友回來合照啊,來喜宴不合照,還想結婚,像什麼話!?」

Z眼神跟我示意,要我看他(和女朋友)表演 → 完了,為H默哀 (observe a moment of silence)

Z故意低頭小聲(whisper),但用大家都聽得到的音量對H說:「就表哥介紹的那家鐘點情人啊,算小時的,只買到2點,現在是2點15分,超時(overtime)要加錢,我是老顧客啦,她已經多送15分鐘了,還是伯母妳身上有現金嗎?我來問看可不可以加... 」

一陣尷尬冰晶壟罩拍照現場,我在旁拼命忍住(suppress)不笑場

兩好球(strike two),投手取得領先

換我們照時,Z女朋友事情結束,跟Z咬完耳朵後出現挽著Z入鏡,故意做出有隔閡感的親密舉動,H面色微慍…

Z續攻:「伯母,沒關係啦,我多買了半小時,台北還是比較好,可以刷卡,像我們桃園都不行...表哥,你下次得帶一個來婚宴啦,才不會一直被問離婚的事,你上次帶的那個Eva就很辣啊,而且你媽H也比較有面子... 」

表哥一臉冤屈...H臉頰憤紅(blush)

三好球,裁判拉弓, strike out


■ settle down: 安頓/習慣新環境

Ex. I think Mike will never settle down and get married.

我覺得Mike不會安定下來然後結婚的

■ obedient: adj. 服從的

→ obey: v.

Ex. We should always obey the law. 我們應該時時刻刻都要守法

■ rebellious: adj. 反叛的,桀驁不馴的

■ superior: adj. 好於平均的,優越的

■ overtime: n./adv. 加班(費),延長賽

■ whisper: n./v. 低語

Ex. There are a lot of people here, so you have to whisper (to me).

這邊人很多,你小聲講啦

■ blush: n./v. 臉紅

→ blusher: n. 腮紅

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…
加载中…

发布评论