趙宏孺
趙宏孺

書寫者,有機會想成為寫書者

取個洋名

I'm Xin Fang.這個名字我一輩子都記得

朋友的小孩被送去兒童美語補習班,外籍教師第一步就要小朋友取個英文名字,朋友問我意見取什麼洋名字,有深度、有內涵、有意義,又容易記。

我想起我的第一個英文名字,是我在大二那年,一門學校的必修課「英文會話與聽寫」課程上,那個我已經完全忘了老外老師給我取的。

我記得那是我一生第一次上全英文的課程,那個老師會說點中文,他第一堂課就要求我們每個人都要有個英文名字方便讓他與我們對話,那是台灣還是個很封閉的地方,外國人很少,我們更沒需要一個英文名字,所以大家面面相覷,不知該如何是好。

這個景象老師應該很有經驗,他一點也不驚訝的說:「那我幫你們取好了。」於是老師開始從男生開始,一一點名,你是約翰、你是彼得、你是西門、你是保羅.......,我心想老師正在召喚他的十二門徒,到我的時候,十二門徒除了猶大之外都用盡了,老師亳不遲疑地說:「你是亞當。」

我心想老師待我真好,讓我當第一個吃到禁果的男人,至於是不是人類始祖,我其實並不太在意。

其實這其中還有個插曲,有個一向很痞子的男同學,跟老師說,我有個英文名字,叫Jesus,老師臉一沉,立馬說:「Hell no」。這個仇他記很久,那個痞子學期末就被當了。

女生自然是從瑪麗、喬安娜之類的,我就這樣當了一年的亞當,之後就沒再用過。

到畢業後,有一度我計劃留學,於是到了美語補習班報到,當然也是老外老師,然後一開始也是一一問大家的英文名字,那是很大的一班,有四、五十人上課,還沒輪到我就已經有好幾個約翰、亞當,我心想這些教英文的老外還真懶,還是西方人的名字,實在沒幾個可挑的。這當然不行,同名的都要改,於是我又換了個英文名字,這個名字其實我後來也從來沒用過,就不提了。為什麼之後我從來不用,這個那個班上有位女同學的表現出來氣勢有關。

當老師問她的英文名字時,她說:「I'm Xin Fang.」(心芳?欣方?我不知道,後來我也沒認識她,不過這個名字我一輩子記得)。「Xin Fang?」老外皺起眉頭,「No,No, You must have an english name.」這個女生還是酷酷的回應說:「My name is Xin Fang. You just call me like this.」老師聳聳肩,沒再說什麼,以後都是叫她Xin Fang。

這真是太酷了,雖然當時我還是乖乖取了英文名字,主要也是我的中文名字直接拼音成英文時,會不好唸,也不好聽。而且那時是30年前,許多老外還不太熟悉如何發出單音節的漢字,對他們而言是有難度。

不過30年河東,現在大部分的老外想賺中國人錢,對單音節的漢字已不再那麼陌生。我跟我朋友說:「我給你的建議就是,把小孩名轉成漢語拼音就行啦,不必再當使徒啦。」



CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论