谷奔

讀書,寫作,暇思(網站:https://guben.me)

震动

周末了,来一些“少儿不宜“吧(笑)!

上周与朋友吃饭,有趣的笑话记录一个。朋友所在的律所,其主任律师,业界资深人士,为一家外国的成人用品公司,提供法律服务。有一次,该主任律师,带着客户给的成人情趣产品,经过海关。不折不扣,当他经过海关安检的X光机时,那些样品突然震动起来。

接下来,朋友不知道,他们的这个主任律师,怎样过关的?我想,海关官员,会不会让这位大律师,现场演示震动呢?



由此可见,律所服务的客户,来自五湖四海,领域五花八门。要说我个人,提供过建议的,最“少儿不宜“的产品,是哪个呢?

我想到七八年前,一个国外客户,它的产品是edible underwear,即“可以吃的内衣”。想象力丰富的朋友,在此可以纵横驰骋了!而我们要提供的建议是什么?你想到了,是关于专利!如此创意如此情趣的产品,当然要专利先行。



还有一次,微软office的拼写自动纠错功能,给我铸成最大的电邮笑话!

我在给一个国外大客户的法务主管,一个50多岁,精明强干的女士,回电邮。由于账单中出现一些问题,所以我礼貌地写道“I am sorry for the inconvenience caused."(为此给您造成的不便,敬请谅解)。

这当然没问题,可是万恶的微软Office软件的“拼写自动纠错“功能,把这句话,转化成了我所写的电邮中最大的笑话。

原来,我可能是把inconvenience(不便)中的哪个英文字母写错了,所以,Office软件认定是错别字,因此自动修改拼写。

但是,拼写自动纠错功能,没有把错别字改成正确的inconvenience(不便),而是改成了incontinence(大小便失禁)!

于是,我这句话的意思,就从,“为此给您造成的不便,敬请谅解”,变成了,"为此给您造成的大小便失禁,敬请谅解”!

当时,我的客户,这位法务主管,看到我这封电邮时,正在吃早饭。她告诉我,她笑得连早饭都吃不进去了。整整一个上午,想到就笑,真的要笑到“大小便失禁”了!


谷奔

2021年4月23日

您的阅读、赞赏、评论、或分享,都是对我最大的支持!感恩有你。


Like my work??
Don't forget to support or like, so I know you are with me..

CC BY-NC-ND 2.0

Want to read more ?

Login with one click and join the most diverse creator community.