楓野天塵
楓野天塵

一隻喜愛文學的大~橘貓,希望能靠翻譯日本文學換罐罐。 翻譯對象因日本著作權是死後70年,原則上以青空文庫為主。

【翻譯】牛奶糖和糖球 夢野久作

日本文豪 夢野久作 短篇故事

  牛奶糖和糖球在點心盒裡吵架。

  「喔咿,笨蛋糖球。你這傢伙不就只是圓圓、死甜而已,什麼也不是不對嗎?看過來,我可是好好穿著衣服,放在四角形的房子裡。你這傢伙想什麼衣服不是浪費嗎?看看自己是甚麼樣的東西!喔~咿!」

  糖球滿臉通紅怒氣衝天。

  「不要說那些失禮的話。我在家雖然是裸體的,不過出門時,可是有好好穿著三角的紙才出去。第一你這傢伙的名字就很臭美。牛奶糖什麼的擺出一副傲慢的臉,在日本就給我取一個日本味的名字。」

  「這混蛋,盡說些不講理的事。キャラメル(牛奶糖)不好的話,像カステラ(長崎蛋糕)是西班牙的語言。シュークリーム(泡芙)也好ワッフル(格子鬆餅)也罷,點心全部都是用西洋的名字。像甜的せんべい(煎餅),盡是些便宜不好吃的點心。」

  「說謊!羊羹就比你還要高級。コンペイトウ(金平糖)雖然是俄羅斯的名字,不過比我更難吃。像那個叫ウエハース(夾心酥)的傢伙,不管吃了多少感覺跟沒吃一樣不是嘛。」

  「不要胡說,那也是為了身體著想。我怎麼說可是有牛奶的,比你還要高級。」

  「這混蛋,我可是有肉桂的。肉桂可是可以當藥。你這傢伙是有幾合(180ml)牛奶那麼囂張。」

  「說甚麼大話呀!」

  「驕傲甚麼!」

  終於兩人的爭吵,變成大吵架。從一開始就圍觀的人,有牛奶糖的夥伴薄荷糖、夾心軟糖、巧克力、水果糖,有糖球的夥伴元祿、西鄉玉、花林糖、有平糖,也因為他們快速靠近,雙方亂入場面亂七八糟互相推擠、拉扯,大家互相緊貼動彈不得。

  小孩過來拿過點心盒打開盒子嚇了一跳喊︰「媽!遭了糟了。點心在吵架。」母親也過來看了此景說︰「請看。我沒說過不能放一起嗎?我來分開來後,和哥哥姐姐一起把點心吃完。」邊說拿著槌子過來,打得粉碎變得零零散散。

原文網址︰https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/46709_27683.html

CC BY-NC-ND 2.0 版权声明

喜欢我的文章吗?
别忘了给点支持与赞赏,让我知道创作的路上有你陪伴。

加载中…

发布评论